Beispiele für die Verwendung von "сходятся" im Russischen

<>
Посмотрим, сходятся ли они вокруг определённых идей". Mal sehen, ob sie sich um bestimmte Konzepte scharen lassen."
Но они не сходятся с элементарной математикой. Aber es gibt hier ein grundsätzliches, arithmetisches Problem.
Но посмотрите, как разные стороны сходятся одна к другой. Sehen Sie hier wie sich alles zusammenfindet.
И это еще одно место, где все сходятся в одной точке: Das ist also ein weiteres Beispiel, bei dem alles zusammen in einem Raum passiert:
Действительно, экономисты все чаще сходятся во мнении, что текущий режим ИС фактически подавляет инновации. Tatsächlich gibt es einen zunehmenden Konsens unter den Ökonomen, dass das aktuelle Recht vom geistigen Eigentum Innovationen behindert.
В вопросе ядерных возможностей Ирана американцы и европейцы также сходятся во мнениях по основному положению: In der Frage der iranischen Fähigkeit zum Bau von Nuklearwaffen stimmen Amerikaner und Europäer ebenfalls grundsätzlich überein:
Как в диаграмме Венна, Обама помещает США в ту центральную точку, где сходятся все разные эллипсы. Wie in einem Mengendiagramm platziert Obama die USA im Zentrum, wo alle Ellipsen sich überschneiden.
Большинство экспертов сходятся во мнении в том, что нет готовых формул или рецептов для того, чтобы делать инновации. Unter den meisten Experten herrscht Einigkeit, dass es auf die Frage, wie man Innovationen hervorbringt, keine vorgefertigten Formeln oder Rezepte gibt.
В данный момент большинство специалистов сходятся во мнении, что общая скорость роста в следующем году приблизится к 2,5%. Unter Ökonomen zeichnet sich der Konsens ab, dass das Wachstum im nächsten Jahr in der Nähe der Trendrate von 2,5% liegen wird.
Она обладает умеренной, но полезной мягкой силой, когда великие державы не сходятся во мнениях, но готовы уступить по ходу действий. Sie verfügt über bescheidene, aber durchaus brauchbare weiche Macht, wenn sich die Großmächte zwar uneinig, aber durchaus willens sind, eine bestimmte Vorgehensweise zu dulden.
Сегодня экономисты сходятся во мнении, что рецессия закончилась, что США и глобальная экономика быстро вернутся к росту и что нет риска повторения. Heute herrscht unter Ökonomen der Konsens, dass die Rezession bereits vorbei ist, dass die US- und die Weltwirtschaft schnell wieder zum Wachstum zurückkehren werden und dass kein Risiko eines Rückfalls besteht.
В том, что главная задача на ближайшее время - защитить систему от коррупции, чтобы "корочки" нельзя было просто купить, сходятся и представители власти, и правозащитники. Darüber, dass die wichtigste unmittelbare Aufgabe darin besteht, das System vor Korruption zu schützen, damit die Bescheinigungen nicht einfach gekauft werden können, sind sich sowohl Amtsträger als auch Bürgerrechtler einig.
Однако большинство экспертов сходятся во мнении, что в ближайшем будущем нефть в мире не закончится - даже с учетом растущего спроса со стороны Китая и Индии. Doch ist sich die Mehrheit der Experten einig, dass der Welt das Öl nicht zu bald ausgehen wird - nicht einmal mit der wachsenden chinesischen und indischen Nachfrage.
Знаменитые инвесторы и ведущие политики сходятся во мнении, что в нашей ультра взаимозависимой глобальной экономике такому крупному финансовому институту, как "Lehman", нельзя было позволить обрушиться. Berühmte Investoren und führende Politiker haben gleichermaßen ihrer Ansicht Ausdruck verliehen, dass man in unserer ultravernetzten Weltwirtschaft ein großes Finanzinstitut wie Lehman niemals pleite gehen lassen dürfe.
В настоящее время мнения сходятся на том, что рецессия будет в форме V - короткой и поверхностной - и таким образом, подобной американским рецессиям 1990-91 и 2001 гг., каждая из которых продолжалась восемь месяцев. Momentan wird allgemein davon ausgegangen, dass die Rezession V-förmig - also kurz und flach - und damit ähnlich wie die jeweils acht Monate dauernden Rezessionen in den Jahren 1990-91 und 2001 verlaufen wird.
Ведь, за исключением пары чудесных случаев, очень часто, когда сходятся верующие, когда собираются религиозные лидеры, они либо спорят о каких-то утончённых вещах, либо взывают к ненависти, либо поносят гомосексуалистов и тому подобное. Denn abgesehen von einigen wundervollen Ausnahmen geht es oft, wenn religiöse Menschen zusammenkommen, oder religiöse Führer sich treffen, darum, dass sie sich über verworrene Grundsätze streiten, einander gegenseitig ihren Hass bezeugen, gegen Homosexualität schimpfen oder etwas in dieser Art.
Кажется, что эти "визири", все как один бывшие советники Билла Клинтона и других президентов, сходятся во мнении, что, в конце концов, в провале соглашения "Кемп-Дэвид" 2000 года нельзя обвинять одного только Арафата. Diese "weisen Männer", allesamt Berater von Präsident Clinton und anderer Präsidenten, scheinen einzuräumen, dass das Scheitern des Abkommens von Camp David aus dem Jahr 2000 nicht einfach nur Arafat in die Schuhe geschoben werden konnte.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.