Beispiele für die Verwendung von "считал" im Russischen
Я считал, что говорю совершенно очевидные вещи.
Ich dachte, dass alles, was ich sagte, vollkommen offensichtlich war.
Он считал, что нужны лишь сложение и вычитание.
Er sagte, dass es dazu nur der Addition und der Subtraktion bedürfe.
Дарвин, конечно, считал, что эволюция - это естественное состояние
Darwin argumentierte - natürlich - dafür dass Evolution ein natürlicher Zustand ist.
Тогда я считал, что сделал свою работу хорошо.
Damals dachte ich, dass ich das ganz gut hinbekommen hätte.
Он считал, что американцы должны были свергнуть режим Кастро.
Seiner Meinung nach hätten die Amerikaner das Castro-Regime stürzen sollen.
Я был сильно истощен физически и морально, считал себя неудачником.
Und ich war körperlich erschöpft, psychisch ein totales Wrack, und betrachtete mich als Versager.
Ататюрк считал, что ислам является главной помехой для прогресса Турции.
Atatürk betrachtete den Islam als wichtigen Bremsfaktor für den Fortschritt der Türkei.
Он считал, что предоставлял конгрессу сбалансированную информацию по состоянию бюджета.
Er habe gedacht, dass er im Kongress zu den Haushaltsproblemen eine ausgewogene Erklärung abgegeben habe.
он просто унаследовал то, что давно считал полагающимся себе по праву.
Er tritt einfach nur ein Erbe an, von dem er schon lange der Meinung war, dass es ihm zustünde.
Вместе они представляют собой житейскую мудрость, которую Аристотель считал главной добродетелью.
Zusammen umfassen sie die Klugheit, von der Aristoteles dachte, dass sie die wichtigste Tugend sei.
Весь мир считал, что доказательств было недостаточно, и мир оказался прав.
In der Einschätzung der Welt fehlte der Beweis - und die Welt hatte Recht.
В тот период я считал, что наш организм к ней нетерпим -
Damals dachte ich noch, dass unser Körper dieses Molekül nicht mag.
Он считал, что природа должна сама защитить нас от их появления.
Er war überzeugt, die Natur würde uns vor ihrer Entstehung schützen.
Одним словом, Карнеги считал, что большое личное богатство приводит к великим цивилизациям.
Kurz gefasst, Carnegie dachte, dass großer persönlicher Reichtum zu großen Zivilisationen führe.
И тогда я начал писать книгу, так как я не считал это чудом.
Und zu diesem Zeitpunkt begann ich ein Buch zu schreiben, weil ich gerade nicht dachte, dass es ein Wunder sei.
Он считал, что Эйнштейн ошибался, и пытался доказать это, производя свои собственные расчеты.
Seiner Meinung nach irrte sich Einstein und er versuchte mit eigenen Berechnungen diesen vermeintlichen Irrtum zu belegen.
Но Вилкинс считал ДНК наиболее перспективным вариантом и он показал вот эту рентгенограмму.
Aber Wilkins dachte, dass DNA die sicherste Annahme war und er zeigte dieses Röntgenbild.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung