Sentence examples of "таможенную политику" in Russian
Теперь четыре президента предлагают создать независимую наднациональную комиссию по торговле и тарифам для того, чтобы разработать общую таможенную политику.
Jetzt schlagen die vier Präsidenten eine unabhängige supranationale Kommission für Handel und Zölle vor, um eine gemeinsame Zollpolitik zu schmieden.
Мы видим протесты движений "Occupy" [Захвати], мы видим ухудшающийся долговой кризис, мы видим увеличивающееся неравенство, мы видим денежное влияние на политику, мы видим ограничение ресурсов, еды и цены на нефть.
Wir sehen die Occupy-Bewegungen, die sich verstärkenden Schuldenkrisen, die wachsende Ungleichheit, wir sehen, wie Geld die Politik beeinflusst, wir sehen Ressourcen-Engpässe, Nahrungs- und Ölpreise.
STAR охраняет потоки товаров и людей, предпринимая меры по защите кораблей, самолетов и их пассажиров, тем самым повышая трансграничную безопасность, улучшая таможенную сеть и защищая общие каналы поставок.
STAR schützt den Fluss von Waren und Personen anhand von Maßnahmen zur Sicherung von Schiffen, Flugverkehr und Reisenden und verbessert dadurch die internationale Sicherheit, Zollzusammenarbeit und den Schutz der Versorgungsketten von Unternehmen.
И если мы будем проводить политику, в которой учтем это с более широким взглядом на историю, то мы сможем справиться с этим процессом.
Und wenn wir Strategien haben in denen wir dies in größeren historischen Kontext bringen werden wir fähig sein diesen Prozess zu bewerkstelligen.
Надо направить политику на привлечение масс в формальный сектор, и на создание рабочих мест для миллионов, нуждающихся в этом.
Zur selben Zeit eine Politik festlegen, die viel mehr Menschen in den formalen Sektor bringt, und Jobs für die Milionen Leute zu schaffen für die wir Jobs schaffen müssen.
Но, имея такую строгую политику нейтралитета, которая изначально даже не подлежит обсуждению, мы можем быть уверены, что люди смогут работать сообща, и что статьи не превратятся в банальное выяснение отношений туда-сюда между левыми и правыми.
Aber weil wir diese starke Neutralitätsrichtlinie haben, die von Anfang an nicht verhandelbar war, stellen wir sicher, dass diese Leute zusammem arbeiten können, und dass die Beiräge nicht einfach zu einem Krieg zwischen der Linken und der Rechten werden.
Но это так же обьясняет, почему, когда я интервьюировала Красные бригады, и, позже, другие вооруженные группировки, в том числе членов группы аль-Зарка на Среднем Востоке, они все очень неохотно говорили про идеологию или политику.
Aber das erklärt auch, warum in meinen Interviews mit den Roten Brigaden und in späteren Interviews mit anderen militanten Organisationen, unter anderem Mitgliedern der al-Zarqawi-Gruppe im Nahen Osten, alle nur sehr zögerlich über Ideologie oder Politik sprachen.
и тогда мы начали новую политику, полностью противоположную прежней.
Und dann begannen wir mit einer neuen Verfahrensweise - einer komplett anderen Verfahrensweise.
Если мы не будем действовать, мы просто позволим кому-то другому затянуть веревки, которые привязывают нас к рабству через продукты, которые мы покупаем, и через политику наших государств.
Wenn wir nichts tun, lassen wir die Möglichkeit offen dass jemand anders an den Fäden zieht, die uns mit der Sklaverei verbinden, durch die Waren, die wir kaufen und in unserer Staatsführung.
Военное присутствие необходимо, но необходимо подключить политику.
Wir brauchen zwar militärische Präsenz, aber wir müssen zur Politik übergehen.
Так что он действительно играет социальную роль, однако, это необязательно приводит к вовлеченности в политику.
Es spielt also eine soziale Rolle, jedoch muss das nicht unbedingt zu politischem Engagement führen.
В книге я обсуждаю такие противоречия, как это, и множество других горячих тем, опасных зон, чернобылей, и т.д., включая искусство, клонирование, преступность, свободу воли, образование, эволюцию, различия полов, Бога, гомосексуализм, детоубийство, неравенство, марксизм, мораль, нацизм, воспитание, политику, расы, религию, истощение природных ресурсов, социальное переустройство, технологический риск и войны.
In meinem Buch berühre ich Kontroversen wie diese und eine Reihe weiterer heißer Themen, Sperrgebiete, Tschernobyls, Starkstromleitungen, und so weiter, wie zum Beispiel die schönen Künste, das Klonen, Kriminalität, den Freien Willen, Schulbildung, Evolution, Geschlechterunterschiede, Gott, Homosexualität, Kindsmord, Ungleichheit, Marxismus, Moral, Nazismus, Kindererziehung, Politik, Rasse, Religion, Rohstoffausbeutung, Soziale Manipulation, Technologische Risiken und Kriege.
В Афганском отделении в Лондоне, будучи ответственным за политику правительства Афганистана на земле, в прошлом году мне сказали, что нет ни одного штатного сотрудника иностранного офиса в этой области, который когда-либо служил на почте в Афганистане.
In der Afghanistan-Abteilung in London, die für die Afghanistanpolitik vor Ort verantwortlich ist, erfuhr ich letztes Jahr, dass es keinen einzigen Mitarbeiter in dieser Abteilung des Außenministerium gab, der überhaupt vor Ort in Afghanistan gedient hatte.
Но он определял денежную политику в этой игре для старшеклассников, которые играли с ним.
Aber er bestimmte die Finanzpolitik dieses Spiels für die Oberstufenschüler, die mit ihm spielten.
Они соединяют все человечество, несмотря на политику личности.
Sie verbinden die gesamte Menscheit, ungeachtet von Identitätspolitik.
Масс-медиа играют серьезную роль в развитии наших взаимоотношений с политикой, в основном, игнорируя политику и сосредоточившись на знаменитостях и скандалах.
Die Medien spielen eine wichtige Rolle dabei, wie unsere Beziehung zu politischem Wandel aussieht, vor allem indem sie die Politik ignorieren und sich lieber auf Prominente und Skandale konzentrieren.
А Дания проводит такую милую политику под названием "тест на IQ".
Und in Dänemark gibt es eine wunderbare Methode, den sogenannten Intelligenz-Test.
Публикация этих фотографий, в противовес тому, что на них изображено, вынудила правительство страны изменить свою политику.
Denn erst die Veröffentlichung dieser Bilder, nicht die Bilder selbst, sorgten dafür, dass eine Regierung ihre Politik änderte.
Физические улучшения помогают реализовать государственную политику в отношении безопасности на дорогах, размещения мусороперерабатывающих и прочих предприятий, что при правильном использовании не снизит качество жизни в районе.
Die äußerlichen Verbesserungen helfen, über die öffentlichen Vorschriften in Bezug auf die Verkehrssicherheit, die Lage von Müll- und anderen Entsorgungsanlagen zu informieren, die, wenn sie ordnungsgemäß errichtet werden, die Lebensqualität der Kommune nicht gefährden.
если мы объединим надлежащую политическую философию и надлежащее политическое мышление с потрясающей информационной революцией, как свершившимся фактом, о чём вы все знаете намного лучше меня, то, я считаю, налицо потрясающая возможность перестроить политику, перестроить управление страной, перестроить общественные услуги и достичь, как показано на слайде, большого прироста благосостояния.
wenn wir die richtige politische Philosophie, die richtige politische Denkrichtung mit der unfassbaren Informationsrevolution der letzten Jahre, kombinieren, über die Sie alle hier so viel mehr wissen als ich, dann denke ich, haben wir die unglaubliche Gelegenheit, die Politik wirklich umzugestalten, die Regierung umzugestalten, die öffentliche Vorsorgung umzugestalten, und das hier zu erreichen, nämlich einen großen Anstieg unseres Allgemeinwohls.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert