Beispiele für die Verwendung von "твердо" im Russischen mit Übersetzung "fest"
Он твердо намерен сделать этот план своим политическим наследием.
Er ist fest entschlossen, diesen Plan zu seinem politischen Vermächtnis zu machen.
Многие женщины не зняют, чего они хотят, но твёрдо намерены это получить.
Viele Frauen wissen nicht, was sie wollen, aber sie sind fest entschlossen, es zu bekommen.
Мы оба твердо верим в необходимость щедрой иностранной помощи беднейшим странам мира.
Wir beide sind nämlich fest von der Notwendigkeit substanzieller Auslandshilfe für die ärmsten Länder der Welt überzeugt.
Я твердо верю в то, что исключительно военными действиями победить терроризм невозможно.
Ich bin der festen Überzeugung, dass sich der Terrorismus nicht allein militärisch besiegen lässt.
Эти женщины твёрдо стоят на ногах, несмотря на обстоятельства, несмотря ни на что.
Es gibt Frauen, die fest im Leben stehen, trotz der schwierigen Umstände, nicht wegen ihnen.
Израиль твердо намерен не действовать против террористических группировок и их инфраструктуры на египетской территории.
Israel ist fest entschlossen, auf ägyptischem Territorium nicht gegen Terroristengruppen und Infrastruktur vorzugehen.
Поэтому в противоположность этому я твердо верю в попытку обнаружения рака на ранней стадии.
Daher, mal nebenbei bemerkt, glaube ich fest an den Nutzen einer Früherkennung von Krebs.
Пьер Нуаза, другой автор пособия по этой валюте, твердо верит в потенциал этой технологии в качестве операционной сети.
Pierre Noizat, der ebenfalls Autor eines Buchs über diese Währung ist, glaubt fest an das Potenzial dieser Technologie als Transaktionsnetzwerk.
Аббас ведет себя деловито и твердо верит во власть закона и необходимость преобладания истинного гражданского правления в палестинской политике.
Abbas benimmt sich wie ein Geschäftsmann und er glaubt fest an die Rechtsstaatlichkeit und daran, dass eine wirklich zivile Staatsführung in der palästinensischen Politik eine überragende Bedeutung einnehmen muss.
В 2009 г. "большая двадцатка" также была твёрдо убеждена в том, что для будущей стабильности требуется новый мировой финансовый режим.
Die G20 vertrat 2009 zudem die feste Ansicht, dass künftige Stabilität ein neues globales Finanzsystem erfordere.
И я твердо уверен, что то что мы сейчас наблюдаем в Гималаях - это следующее огромное поле боя на этой земле.
Und ich glaube fest daran, dass das, was wir im Himalaya sehen das nächste wirklich große Schlachtfeld auf dieser Erde ist.
Как и многие простые люди, они твердо верят, что "в конечном счете" механизмы, объясняемые их излюбленными теориями, окажутся самыми правильными и подходящими.
Sie glauben wie viele normale Leute fest daran, daß die von ihren Lieblingstheorien erklärten Mechanismen sich ,,schlußendlich" als die entscheidenden und einzig relevanten erweisen werden.
Я твердо верю в то, что в 2013 г. и далее будущее процветание Азиатско-Тихоокеанского региона должно по-прежнему основываться на них.
Ich glaube fest daran, dass 2013 und darüber hinaus der zukünftige Wohlstand der asiatisch-pazifischen Region auch darauf beruhen sollte.
Сегодня большинство китайцев твёрдо убеждены в том, что более открытый и свободный Китай, значительно интегрированный в мировую экономику, - это единственный путь дальнейшего развития.
Die meisten Chinesen glauben nun fest, dass ein offenes, freies und zunehmend in die Weltwirtschaft integriertes China der einzige Weg in die Zukunft ist.
Быстрое снижение курса доллара и фунта, а вместе с ними и женьминьби - более твердо привязанной сегодня к доллару, чем когда-либо - еще сильнее накаляет отношения.
Der rapide Wertverlust des Dollar und des Pfund, aber auch des Renminbi - der jetzt fester denn je an den Dollar gebunden ist - steigert die Spannungen.
Во-вторых, он твердо верит в рыночные силы и свободную торговлю, которые явно сделали больше для искоренения бедности за последние полвека, чем любая программа помощи.
Zweitens, er glaubt fest an die Kraft der Märkte und des Freihandels, die im letzten halben Jahrhundert eindeutig mehr zur Armutslinderung beigetragen haben als irgendein Hilfsprogramm.
Успех был бы гарантирован, если бы международное сообщество и в особенности Соединенные Штаты явно понимали и признавали эту необходимость, и твердо и полностью поддерживали ее.
Ein Erfolg dabei wäre garantiert, solange die internationale Gemeinschaft, und hier insbesondere die USA, die Notwendigkeit dazu klar erkennt und eingesteht und eine diplomatische Lösung fest und uneingeschränkt unterstützt.
Решение любого кризиса, бедствия или конфликта всегда должно быть политическим, а наши действия в рамках ЕПОБ всегда твердо базируются на политических стратегиях, сформированных в соответствии с общим согласием.
Die Lösung von Krisen, sei es eine Notsituation oder ein Konflikt, muss immer politisch sein, und unsere ESVP-Maßnahmen sind stets fest in politischen Strategien verankert, die über einen Konsens entstehen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung