Beispiele für die Verwendung von "текущих" im Russischen
Чтобы этого достичь, немецким избирателям надо говорить не о том, что ресурсы их страны будут бесконечно течь в Испанию, а о том, что их заработные платы могут расти в два раза быстрее, чем в недавнем прошлом, без риска инфляции или дефицита текущих счетов, потому что у Германии самое высокое в мире активное сальдо торгового баланса.
Um dies zu erreichen, sollte den deutschen Wählern nicht vermittelt werden, dass deutsche Finanzmittel auf immer und ewig nach Spanien fließen werden, sondern dass ihre Löhne doppelt so schnell ansteigen können wie in der jüngeren Vergangenheit, ohne eine Inflation oder ein Leistungsbilanzdefizit zu riskieren, da Deutschland den größten Zahlungsbilanzüberschuss der Welt hat.
международный капитал тёк не в том направлении.
Das international mobile Kapital floss in die falsche Richtung, von den Entwicklungsländern in die USA.
Есть большая труба, по которой течет кровь.
Es gibt also ein großes Rohr, durch das das Blut fließt.
Оно течёт на восток, а вам надо на север.
Er fließt nach Osten, und Sie möchten Richtung Norden schwimmen.
Это ветвистый узор каналов, который может быть сформирован только текущими жидкостями.
Ein Kanalsystem, das nur durch das Fließen von Flüssigkeiten erzeugt werden kann.
Западные средства массовой информации освещают цунами в Азии, и пожертвования текут рекой.
Westliche Medien konzentrieren sich auf einen Tsunami in Asien - die Spenden fließen reichlich.
Связи в мозговой нервной сети определяют путь, вдоль которого течет нервная деятельность.
Die Verbindungen des neuronalen Netzes im Gehirn bestimmen die Pfade anhand welcher die neuronale Aktivität fließt.
Если течет черезчур много тока, умный потребитель выключается, и предотвращяет еще один пожар.
Wenn zu viel Strom fließt, schaltet sich die intelligente Steckdose selbst aus, und sie verhindert, dass ein weiteres Feuer beginnt.
Пока деньги текли рекой, и ввиду стабильности валюты наблюдался экономический бум, все были довольны.
Solange das Geld floss, und die Wirtschaft mit einer stabilen Währung boomte, machten alle mit.
Там есть большое течение под названием Гольфстрим, которое течёт в противоположном к нам направлении.
Da gibt es einen großen Fluss, den man Golfstrom nennt, den man dort findet, und er fließt nicht in die gleiche Richtung wie Sie.
Деньги текли в руки тех, кто вызвал проблему, а не тех, кто стал её жертвами.
Geld fließt nicht den Opfern zu, sondern den Verursachern der Probleme.
деньги должны течь из богатых стран в бедные, но в последние годы они шли в противоположном направлении.
Die Finanzströme sollten eigentlich von den reichen in die armen Länder fließen, aber in den letzten Jahren war es genau umgekehrt.
· финансовые ресурсы продолжают течь в Африку и развивающийся мир для того, чтобы они продолжали интегрировать в мировую экономику;
· weiter finanzielle Mittel nach Afrika und in die sich entwickelnde Welt fließen, um deren weitere Integration in die Weltwirtschaft zu gewährleisten,
Но это все более неверно, и одна из причин этого в том, что идеи текут обратно вверх по трубопроводу.
Aber ich denke, daß es immer falscher wird, und ein Grund hierfür ist, dass die Ideen nun in die entgegengesetzte Richtung durch den Kanal fließen.
Представьте - кровь, текущая по телу, как мне объяснили в Медицинском центре Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе, это замкнутая система.
Stellen Sie sich vor, wie das Blut durch Ihren Körper fließt - sagte man mir am UCLA Medical Center - als ein einziges geschlossenes System.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung