Exemples d'utilisation de "терпим" en russe
Traductions:
tous34
ertragen10
erträglich8
erleiden5
dulden4
sich ertragen1
bieten lassen1
sich bieten lassen1
sich vertragen1
vertragen1
leiden1
autres traductions1
Думаю, мы терпим достаточно дерьма от наших компьютеров.
Ich meine, dass wir uns wirklich eine Menge Mist von unseren Computern bieten lassen.
Тони Стюарт терпит аварию, вернувшись на трек
Tony Stewart erleidet Unfall bei Rückkehr auf die Rennstrecke
До сих пор Израиль терпел египетскую военную активность и развертывание вооруженных сил, которые технически нарушают условия двухстороннего договора, в надежде, что Египет будет делать больше для обеспечения безопасности на границе и бороться с контрабандой оружия в сектор Газа.
Obwohl Ägyptens militärische Aktivitäten und Truppeneinsätze eigentlich gegen den bilateralen Vertrag verstoßen, hat Israel sie bislang hingenommen und rückwirkend genehmigt, in der Hoffnung, Ägypten werde sich stärker bei der Sicherung der Grenze einsetzten und beim Waffenschmuggel in den Gaza-Streifen härter durchgreifen.
Тем не менее, даже если другие мировые лидеры придут к заключению, что они не смогут поддерживать количественные показатели, они должны признать ту боль, которую США терпит во имя свободной торговли.
Doch selbst wenn die anderen Staats- und Regierungschefs der Welt zu dem Schluss kommen, dass sie keine bezifferbaren Zielvorgaben unterstützen können, müssen sie erkennen, wie sehr die USA im Namen des Freihandels leiden.
Мне не нравится твоё лицо, и я не могу больше терпеть твоё общество.
Etwas an dir gefällt mir nicht, und ich mag deine Gesellschaft nicht länger ertragen.
Но терпимо - это не достаточно хорошо, когда дело доходит до защиты невинных людей.
Nur ist erträglich nicht gut genug, wenn es um den Schutz unschuldigen Lebens geht.
Центральные иностранные банки терпят потери капитала из-за непродуманного инвестирования.
Zentralbanken außerhalb Amerikas erleiden Kapitalverluste aufgrund ihrer unüberlegten Investitionen.
Он должен уважать и защищать права личности, чтобы продемонстрировать ливийцам, что тот тип произвольного правосудия, который характеризовал эпоху Каддафи, терпеть больше не будут.
Ebenso sind individuelle Rechte zu respektieren und zu schützen, um den Libyern zu zeigen, dass die Form der Willkürjustiz, wie sie in der Gaddafi-Ära praktiziert wurde, nicht mehr geduldet wird.
Мне не нравится ваше лицо, и я не могу больше терпеть ваше общество.
Etwas an Ihnen gefällt mir nicht, und ich mag Ihre Gesellschaft nicht länger ertragen.
Различие между терпимым и отравляющим стрессом зависит от воспринимаемой степени контроля, которую испытывает человек.
Der Unterschied zwischen erträglichem und toxischen Stress ist abhängig vom Grad der Kontrolle, den die betroffene Person empfindet.
Бывшие противники Америки оказывались поглощены объединением или разделением власти, терпели внутреннее поражение, или вступали в конфликт с соседними государствами.
Amerikas ehemalige Gegner waren in der Folge entweder damit beschäftigt, ihre Macht zu konsolidieren oder eine Machtbeteiligung zu erreichen, erlitten innenpolitische Niederlagen oder wandten sich gegen benachbarte Staaten.
То, что русские терпят правительство бывших КГБ-эшников, для которых отсутствие сострадания и неспособность переносить инакомыслие являются нормой, отражает их изнеможение от суматохи последних 20 лет.
Dass die Russen eine Regierung aus ehemaligen KGB-Mitarbeitern dulden, für die mangelndes Mitleid und Intoleranz gegenüber abweichenden Meinungen die Norm sind, spiegelt ihre Erschöpfung vom Trubel der letzten 20 Jahre wider.
Америке нужно было убедить людей пересекать океан и терпеть лишения фортов и позже индустриализации.
Amerika musste Menschen davon überzeugen, den Ozean zu überqueren, das Elend der Grenze zum Wilden Westen und später der Industrialisierung zu ertragen.
Шариат может быть преобразован таким образом, чтобы сделать его более терпимым, открытым и приемлемым для немусульман.
Die Sharia kann auf eine Weise verbessert werden, die das Gesetz toleranter, offener, und für Nicht-Muslime erträglicher machen.
Индонезия, Филиппины и Таиланд, у которых нет таких ресурсов как у Сингапура, скорее всего будут терпеть лишения, разделение и беспокойства, не говоря о таких странах как Лаос, Камбоджа и Мьянма.
Indonesien, die Philippinen und Thailand, denen die Möglichkeiten Singapurs fehlen, werden wahrscheinlich Entbehrungen, innere Zerrissenheit und Unruhen zu erleiden haben, um von Ländern wie Laos, Kambodscha, und Myanmar gar nicht erst zu reden.
В таком случае Обаме и миру придется выбирать между тем, чтобы терпеть Иран с ядерным оружием (или способностью произвести его быстро) и использованием военной силы для предотвращения первого варианта.
Obama und die Welt müssten dann wählen, ob sie einen Iran mit Atomwaffen (oder der Fähigkeit, diese schnell herzustellen) dulden oder ob sie militärische Gewalt einsetzen, um dieses Ergebnis zu verhindern.
Итак, если вы загляните в словарь, то заметите, что слово ассоциируется с позволением, поддакиванием и терпением.
Wenn Sie in einem Wörterbuch nachschlagen, bedeutet das Wort "Toleranz" heutzutage erlauben, nachgeben, und ertragen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité