Beispiele für die Verwendung von "территорию" im Russischen
Они начертили линию, ограничивающую территорию города.
Sie haben die Stadt mit einer Linie begrenzt.
Теперь давайте взглянем на другую территорию, Карибы.
Betrachten wir eine andere Region, die Karibik.
Потому что территорию доминировали странствующие брадобреи хирурги.
Vor allem weil die Szene noch immer von den umherziehenden Badern dominiert wurde.
Палестинцы вошли на незнакомую с политической точки зрения территорию.
Die Palästinenser haben sich in unbekannte Gewässer vorgewagt.
Новую территорию, новую энергию не создашь простым щёлканьем мышки.
Wir können kein neues Land und keine neuen Energiesysteme mit einem Mausklick erschaffen.
Взрывы бомб охватили территорию от Карачи и Лахора до Исламабада.
Bomben explodierten von Karachi über Lahore bis nach Islamabad.
Вместо отвода воды, они использовали каналы для вливания воды на территорию.
Anstatt das Wasser herauszudrängen benutzten sie die Kanäle, um das Wasser wieder hereinzuziehen.
Согласно описанию лорда Блэкстоуна, земля защищена законом о вторжении на частную территорию;
Wie Lord Blackstone es beschrieb:
израильтяне контролируют территорию и её население без необходимости нести финансовое бремя прямого правления.
die Israelis kontrollieren das Land und seine Bevölkerung, ohne die finanzielle Last einer direkten Herrschaft tragen zu müssen.
На многих ракетах "Хезболлы", упавших на территорию Израиля, стояла маркировка Министерства обороны Сирии.
Viele der auf Israel niederhagelnden Hisbollah-Raketen trugen das Zeichen des syrischen Verteidigungsministeriums.
И они, аппелируя к лорду Блэкстоуну, утверждали, что самолёты вторгались на их территорию.
Deswegen forderten sie Lord Blackstone auf zu entscheiden, dass diese Flugzeuge Hausfriedensbruch begingen.
И обратите внимание, что когда мицелий растёт, то захватывает территорию, после чего создаёт сеть.
Und beachten Sie, dass wenn ein Myzel wächst, es die Gegend erobert und dann anfängt das Netz zu bilden.
В 2005 году страх перед вторжением на территорию страны орд польских водопроводчиком ощутили и левые, и правые.
Die Angst vor der Invasion des nationalen Bodens durch Horden polnischer Klempner wurde im Jahre 2005 sowohl von rechts als auch von links geteilt.
Он отвергает колумбийскую модель, которая введет американских советников, инструкторов, механизмы, агентов и обслуживающий персонал на территорию Мексики.
Er lehnt das kolumbianische Modell ab, wonach amerikanische Berater, Ausbilder, Mechaniker, Agenten und Wartungspersonal in Mexiko stationiert werden sollen.
На месте сотрудничества сегодня возникает новая, безобразная форма национального популизма, распространяющегося на территорию от Баварии до Дуная.
Stattdessen breitet sich jetzt zwischen Bayern und der Donau ein hässlicher neuer nationalistischer Populismus aus.
вы не наносите удар первым, но публично заявляете, что будете беспощадно мстить, если на вашу территорию вторгнутся.
Du wirst nicht zuerst zuschlagen, aber du hast eine öffentliche Politik die ankündigt dass du wild zurückschlagen wirst, wenn du angegriffen wirst.
И, пусть лишь для собственной безопасности, РПК пытается, официально или неофициально, распространить свою власть на территорию северной Сирии.
Und die KRG versucht, ihre Macht formell und informell nach Nordsyrien auszudehnen, wenn auch nur zu ihrer eigenen Sicherheit.
Используется множество подходов, от проведения "прогулок позора" на территорию открытых испражнений до основания детских бригад для поддержания запрета.
Dabei kommt eine Vielzahl von Ansätzen zur Anwendung - von "Schandwegen" zu den Flächen, wo die Menschen im Freien ihre Notdurft verrichten, bis hin zur Gründung von Kinderbrigaden, um das Verbot zu fördern.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung