Beispiele für die Verwendung von "товарам" im Russischen mit Übersetzung "gut"

<>
"Дополнительный акцизный сбор" (ДАС, не путать с САС) применяется к "товарам особой важности". Die "zusätzliche Verbrauchssteuer" (AED, nicht zu verwechseln mit der SED) entfällt auf "Güter von besonderer Bedeutung".
Предполагалось, что этот доступ будет компенсировать издержки, которые несет палестинская экономика оттого, что ей предоставлен льготный доступ к израильским товарам. Der Zugang sollte die Kosten der palästinensischen Wirtschaft ausgleichen, welche das Zugeständnis des bevorzugten Zugangs israelischer Güter verursacht hat.
По мере развития свободного рынка возникла двойная система цен, в которой те, кто имеет доступ к товарам по квотам, платят меньше. Diese Handhabung wurzelt in der zentralen Planung, die vor drei Jahrzehnten zu künstlich niedrigen Preisen und damit zu einer Knappheit an lebensnotwendigen Gütern und wichtigen Produktionsrohstoffen wie Getreide und Stahl führte.
Это готовит почву для более удобных и во многих случаях менее затратных способов доступа к товарам и услугам, чем обладание этими вещами. Dies führt dazu, dass es oft praktischer und günstiger ist, den Zugang zu Gütern und Dienstleistungen zu schaffen, als sie zu besitzen.
- 130-разовое улучшение в эффективности, в сокращении углеродного следа, понравится ли Вам тогда идея экономического роста в применении к более грамотным товарам? - die Verbesserung der Effizienz um 130 Mal in der Senkung des CO2-Ausstoßes, schaffen könnten, würde Ihnen dieses Bild des wirtschaftlichen Wachstums gefallen, in Richtung mehr wissensbasierter Güter?
В эту эпоху терроризма доктрины подобные доктрине свободной торговли должны быть переопределены и включать общественный интерес в таких "благах", как безопасность, наряду с более традиционными товарам, как, например, телевизоры или автомобили. In diesem Zeitalter des Terrorismus müssen Doktrinen wie der freie Handel neu definiert werden, damit sie neben konventionelleren Gütern wie Fernsehern und Autos auch das allgemeine Interesse an "Gütern" wie Sicherheit einschließen.
Потребители во всем мире убеждаются, что они могут получить доступ к неограниченному виртуальному выбору в Интернете - в том числе персонализированным товарам и услугам, которые крупные розничные продавцы просто не могут им предоставить. Die Kunden haben im Internet eine fast unbegrenzt große Auswahl - auch unter spezialisierten Gütern und Dienstleistungen, die große Einzelhändler einfach nicht liefern können.
Товар был передан первичному получателю Die Güter sind dem Erstempfänger übergeben worden
свободное перемещение товаров, услуг, людей и капитала. freier Verkehr von Gütern, Dienstleistungen, Menschen und Kapital.
Развитие Сальвадора сдерживается неадекватными стимулами производства промышленных товаров. Brasilien ist heute durch ein ungenügendes Kreditangebot eingeschränkt und El Salvador durch unzureichende Produktionsanreize für handelbare Güter.
Он финансирует затраты внутри страны на иностранные товары. Damit werden im Inland Ausgaben für ausländische Güter finanziert.
Покупатель не знает, является ли предлагаемый товар качественным или "лимоном". Der Käufer weiß nicht, ob das, was angeboten wird, ein gutes Auto oder eine "Zitrone" ist.
Дополнительная эмиссия будет создаваться, когда товары будут транспортироваться обратно в ЕС. Weitere Emissionen würden entstehen, wenn die Güter wieder zurück in die EU transportiert werden.
Я думаю, мы должны помнить об этих двух разных типах общественных товаров. Ich glaube es ist wichtig, dass wir an diese zwei unterschiedlichen Arten öffentlicher Güter denken.
Проведение какой торговой политики могло бы ускорить экспорт товаров, а не труда? Welche Gewerbepolitik könnte die Ausfuhr von Gütern mehr fördern als die von Arbeit?
Китай экспортирует не только все больше товаров, но и свою экологическую деградацию. China exportiert nicht nur immer mehr Güter, sondern auch seine ökologischen Probleme.
Однако эти силы не определяют абсолютные цены любого товара (например, в долларах США). Aber diese Kräfte bestimmen nicht den absoluten Preis eines Gutes (sagen wir, in Dollar).
В мире повсеместной рекламы нет естественного предела голодной погони за товарами и услугами. In einer Welt allgegenwärtiger Werbung gibt es keine natürliche Grenze für den Hunger nach Gütern und Dienstleistungen.
Потому что знание - это общественный товар, интеллектуальные достижения одной страны часто приносят пользу другим. Wissen ist ein öffentliches Gut, und geistige Errungenschaften in einem Land führen häufig dazu, dass auch andere Länder profitieren.
Согласно "гипотезе Коуза", монополист, продающий долговечный товар, должен продать его по предельно высокой цене. Laut der Coase Conjecture (Coase-Vermutung) muss ein Monopolist, der dauerhafte Güter verkauft, diese zum Grenzkostenpreis verkaufen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.