Beispiele für die Verwendung von "точкой зрения" im Russischen
Übersetzungen:
alle235
sicht90
standpunkt64
hinsicht23
gesichtspunkt15
blickwinkel12
auffassung8
stellungnahme4
einstellung4
überlegung2
andere Übersetzungen13
Даже премьер-министр Манмохан Сингх согласен с этой точкой зрения.
Selbst Premierminister Manmohan Singh stimmt dieser Ansicht zu.
Затем я ознакомился с точкой зрения, которая глубоко изменила мои взгляды.
Und dann machte ich Bekanntschaft mit einer Art, Dinge zu betrachten, die das wirklich von Grund auf geändert hat.
Лауреат Нобелевской премии Гари Беккер не согласен с этой точкой зрения.
Nobelpreisträger Gary Becker widerspricht.
Несмотря на сильные этические аргументы в пользу вегетарианства, оно ещё не является преобладающей точкой зрения.
Trotz starker ethischer Argumente, die für den Vegetarismus sprechen, ist dieser Lebensstil noch nicht mehrheitsfähig.
Согласно этому "закону", который сейчас является общепринятой точкой зрения, индустриализация является единственным способом быстрого развития развивающихся стран.
Diesem "Gesetz" zufolge - das heute schon zur gängigen Meinung gehört - ist die Industrialisierung der einzige Weg für Entwicklungsländer in Richtung einer raschen wirtschaftlichen Entwicklung.
Они не хотят идти дальше, и можно понять их огорчение, если не согласиться с их точкой зрения.
Sie wollen keine weiteren Senkungen, und man kann ihren Ärger verstehen, wenn nicht sogar ihrer Haltung zustimmen.
Природа этих границ связана с нашей общепринятой точкой зрения, что одни объекты имеют душу, а другие - нет.
Das Wesen dieser Grenzen hängt mit unserer vom gesunden Menschenverstand eingegebenen Ansicht zusammen, dass einige Objekte Seelen haben und andere nicht.
Многие нейрофизиологи согласны с этой точкой зрения и считают, что понимание придет из более детального наблюдения и анализа.
Viele Neurowissenschaftler stimmen damit überein und denken, dass man Verstehen durch genauere Beobachtung und Analyse erreicht.
Казалось, президент Билл Клинтон был согласен с такой точкой зрения и принял двухсторонний подход к ядерному кризису, в результате чего между двумя странами возникло Рамочное соглашение 1994 года.
Präsident Bill Clinton schien damit einverstanden zu sein und wählte einen bilateralen Ansatz für die Nuklearkrise, der in der Rahmenvereinbarung von 1994 Ausdruck fand.
В соответствии с этой точкой зрения принятие общего соглашения о причинах и методах лечения психических заболеваний может сделать политический вопрос несущественным как в случае с перелом ноги или инфарктом миокарда, которые настоящее время никак не связаны с политикой.
Dieser Ansicht zufolge werden aufgrund einer breiten Übereinstimmung über die Ursachen und Behandlungsmöglichkeiten psychischer Erkrankungen gesellschaftspolitische Aspekte irrelevant, ebenso wie ein gebrochenes Bein oder ein Herzinfarkt gesellschaftspolitisch heute nicht wirklich von Bedeutung sind.
В соответствии с общепринятой точкой зрения, в основе британской общественной модели лежит сосуществование различных общин, при котором каждая община продолжает соблюдать свои традиции и обычаи, проявляя при этом уважение к законам страны, что является не чем иным как неформальной федерацией сообществ.
Der gängigen Meinung zufolge beruht Großbritanniens Gesellschaftsmodell auf der Koexistenz verschiedener Gemeinschaften, von denen jede weiterhin ihre Gepflogenheiten und Bräuche beibehält, während sie sich an die Gesetze des Landes hält - ein zwangloser Verbund von Gemeinschaften.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung