Beispiele für die Verwendung von "точно также" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle92 genauso5 andere Übersetzungen87
Нацистский лидер сказал бы точно также. Ein Nazi-Führer hätte es auch nicht anders ausgedrückt.
И она будет работать точно также. Es funktioniert genau gleich.
Генриапи точно также отнеся к своей проблеме. Auch Henriapi ist ein Beispiel für dieses Phänomen.
Проголосуют ли они точно также как их мужья? Würden sie dem Abstimmungsverhalten ihrer Ehemänner folgen?
Точно также в воздушном пассажирском транспорте преобладают деловые поездки. Der Passagiertransport am Luftweg wird von Geschäftsreisen dominiert.
Точно также начал быстро расти спрос на пищевое масло аргании. Ebenso rasch stieg die Nachfrage nach Arganöl als Speiseöl.
Я поддержал подписание того документа, и поступлю точно также сегодня. Ich unterstützte die Unterzeichnung dieses Dokuments und ich würde es heute wieder tun.
Точно также, рейтинговые агентства полагались на информацию, предоставляемую создателями синтетических продуктов. In ähnlicher Weise verließen sich Rating-Agenturen auf die von den Erfindern dieser synthetischen Produkte bereitgestellten Informationen.
Точно также, при описании учреждений ЕС Договор в основном резюмирует существующий закон. Ebenso sind die Beschreibungen der Organe der EU in diesem Vertrag im wesentlichen eine Zusammenfassung bestehenden Rechts.
Точно также, под "открытостью" подразумевалась интеграция КНР в мировое сообщество, особенно капиталистический Запад. In ähnlicher Weise wurde mit dem Wort "Öffnung" die Integration der Volksrepublik China in die Weltgemeinschaft, vor allem in den kapitalistischen Westen, eingeleitet.
Точно также, установление связей между Сербией и Косово будет проблематичным при любых обстоятельствах. Auch wird es auf jeden Fall Probleme geben, Beziehungen zwischen Serbien und dem Kosovo zu knüpfen.
Точно также и ее приглашения в Белый дом используются в качестве популистских посланий. Ebenso werden die Einladungen ins Weise Haus als volksnahe Botschaften eingesetzt.
Точно также, большой проблемой остается неинвазивная доставка сложных молекул, таких как пептиды и протеины. Auch die nicht invasive Abgabe von komplexen Molekülen bleibt eine wichtige Herausforderung.
Точно также сотни, если не тысячи африканцев погибают каждый год, стараясь достичь берегов Европы. Ebenso sterben jedes Jahr Hunderte, wenn nicht Tausende von Afrikanern bei dem Versuch, die Küsten der Festung Europa zu erreichen.
Точно также человеку предстоит стать управляющим планеты, и решения, принимаемые нами, будут определять будущее планеты. Die Menschheit steht in ähnlicher Weise davor, unseren Planeten zu managen, und die Entscheidungen, die wir treffen, werden die Zukunft unserer Erde bestimmen.
Если бы у вас была подобная дружба с пингвином, вы бы относились к нему точно также. Wenn Sie eine Beziehung zu einem Pinguin hätten, würden Sie ihn ganz ähnlich betrachten.
Точно также, даже в Америке кино и телевизионные шоу не рассказывают о жизни великих магнатов-филантропов. Ebenso werden selbst in amerikanischen Filmen und Fernsehsendungen die Lebensgeschichten großer Wohltätigkeitsmagnaten nicht thematisiert.
Точно также, одержать победу в войне против режима Саддама, оказалось гораздо легче, чем установить мир в Ираке. Auch im Irak war es leichter den Krieg als den Frieden zu gewinnen.
Точно также как триумф Французской революции завершился террором, так и чудесный для Восточной Европы 1989 год завершился кровью. Genau wie der Glanz der Französischen Revolution im Terror endete, endete Osteuropas Wunderjahr 1989 im Blut.
Точно также подверглось критике недавнее решение правительства выслать трех иракских дипломатов за их деятельность, наносящую ущерб безопасности Иордании. Ebenso wurde auch die Entscheidung der jordanischen Regierung kritisiert, drei irakische Diplomaten aufgrund sicherheitsgefährdender Aktivitäten des Landes zu verweisen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.