Beispiele für die Verwendung von "требования" im Russischen mit Übersetzung "forderung"

<>
Но такие требования - это тупик. Derartige Forderungen enden jedoch in einer Sackgasse.
Китай прав, игнорируя требования США. China hat gut daran getan, den amerikanischen Forderungen nicht nachzugeben.
Это не слишком высокие требования. Das sind keine unerfüllbaren Forderungen.
Мы не можем удовлетворить ваши требования. Wir können Ihre Forderungen nicht erfüllen.
Так где же требования арестовать Вудворда? Wo bleiben die Forderungen nach Woodwards Verhaftung?
К нему нельзя предъявлять необоснованные требования. Unhaltbare Forderungen daran sollten nicht erhoben werden.
Не все народные требования свободы достигают успеха: Nicht alle Forderungen nach Freiheit sind erfolgreich:
Требования политических и экономических реформ растут и обостряются. Die Forderungen nach politischen und wirtschaftlichen Reformen werden lauter.
Рассмотрим три требования Индии с этой точки зрения. Man betrachte daher die drei Forderungen Indiens in diesem Licht.
Они не могли сформулировать когерентные позиции и практические требования. mit nur geringer politischer Erfahrung, ohne gesellschaftliche Unterstützung und ohne die Fähigkeit, kohärente Positionen und praktische Forderungen formulieren.
удовлетворить требования протестующих, или кризис будет решен военным путем. Er solle auf die Forderungen der Demonstranten eingehen, oder es werde eine militärische Lösung der Krise geben.
Это искренний ответ на требования и потребности их сторонников. Es ist eine aufrichtige Reaktion auf die Bedürfnisse und Forderungen ihrer Anhänger.
Верховные суды стран были вынуждены рассматривать требования о пересчете голосов. Die Höchstgerichte wurden angerufen, um über Forderungen nach einer Neuauszählung der Stimmen zu entscheiden.
Ее выпуски были заполнены толпами арабского населения, предъявляющими свои требования миру. In seinen Übertragungen waren die arabischen Massen zu sehen, wie sie ihre Forderungen an die Welt stellten.
В результате они постарались сформулировать свои требования с учетом исламского самосознания. Infolgedessen achteten sie darauf, ihre Forderungen so zu formulieren, dass sie ein gewisses Maß an islamischer Identität enthielten.
Сторонники расширения доступа к лекарственным средствам поставили три требования фармацевтической промышленности: Fürsprecher eines besseren Zugangs zu Arzneimitteln richten drei Forderungen an die Pharmaindustrie:
Удовлетворить требования народа об исполнении правительством всех своих обещаний совершенно невозможно. Die Forderungen der Öffentlichkeit, dass die Regierung all diese Versprechen hält, können unmöglich erfüllt werden.
Однако это исключение из общего и строгого требования уважения к человеческой жизни. Aber dies sind Ausnahmen von der allgemeinen und strikten Forderung, Menschenleben zu achten.
Открытый судебный процесс над Мубараком показывает, чего можно достигнуть, выдвигая общие требования. Dass Mubarak öffentlich der Prozess gemacht wird, zeigt, was geeinte Forderungen erreichen können.
Могут ли подобные требования об ограничении свободы слова когда-нибудь быть узаконенными? Können derartige Forderungen nach Beschränkung der Meinungsfreiheit überhaupt jemals legitim sein?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.