Beispiele für die Verwendung von "тревогой" im Russischen

<>
В каком духе нам необходимо следить за выборами президента во Франции, с восхищением или тревогой? Sollen wir die französischen Präsidentschaftswahlen mit Bewunderung oder mit Beunruhigung verfolgen?
Латинская Америка с надеждой и тревогой наблюдает за попыткой Лулы приложить общественную совесть к современной экономической политике. Lateinamerika beobachtet Lulas Versuch, die moderne Wirtschaftspolitik mit einem sozialen Bewusstsein auszustatten, mit Hoffnung und ängstlicher Erwartung.
"Хорошее правительство" остается самой большой общественной тревогой, и БДП знает, что кровавые восстания подорвут их заявление о том, что они представляют собой такое правительство. Sollten jetzt Wahlen stattfinden, könnte die Kongress-Partei wahrscheinlich ihre Position im Parlament festigen.
ни один глава государства или правительство так и не смогли представить согласованную концепцию защиты еврозоны для борьбы с повсеместной тревогой, которая сейчас присутствует в отношении единой валюты. Kein Staats- oder Regierungschef war bislang in der Lage, eine stimmige Verteidigungsstrategie der Eurozone zu präsentieren, um dem weit verbreiteten Unbehagen hinsichtlich der Gemeinschaftswährung etwas entgegenzusetzen.
Учитывая огромное количество прямых и косвенных улик о том, что фальсификации осуществлялись со стороны Кибаки, приписывание Фрейзер равной вины обеим сторонам было встречено оппозицией с тревогой и удивлением. Angesichts der enormen Menge von Beweisen und Indizien, dass die Wahlfälschungen im Namen Kibakis erfolgten, wurde die Tatsache, dass Frazer beiden Seiten gleich viel Schuld zubilligte, von der Opposition mit Erstaunen und Bestürzung aufgenommen.
Но даже если им не угрожает потеря доступа к рынку облигаций, большинство правительств в развитых странах мира в настоящее время с тревогой ждут заявлений тех же рейтинговых агентств, которые они недавно чернили. Doch selbst wenn sie keine Gefahr laufen, den Zugang zu den Anleihenmärkten zu verlieren, warten die meisten Regierungen in den Industrieländern heutzutage bange auf die Äußerungen derselben Rating-Agenturen, die sie vor kurzem noch verteufelten.
Друзья Америки во всем мире с тревогой наблюдали за недавним скандалом по поводу повышения предельной суммы долга федерального правительства, а также за неспособностью Конгресса США прийти к более или менее сбалансированному и дальновидному компромиссу. Amerikas Freunde überall in der Welt blickten mit Bestürzung auf den Streit über die Erhöhung der Staatsschuldengrenze und die Unfähigkeit des US-Kongresses, zu so etwas wie einem ausgeglichenen und zukunftsfähigen Kompromiss zu gelangen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.