Beispiele für die Verwendung von "тривиальным" im Russischen

<>
Как мы можем - и это все еще может показаться тривиальным - как мы можем изменить процесс приготовления пищи? wie können wir - das mag für Sie trivial klingen - wie können wir das Kochen verändern?
И она столкнулась с одним примером, который меня привлёк тем, что в среде деловой или государственной найденное решение считалось бы до стыдного тривиальным. Und sie führte ein ähnliches Beispiel an, etwas das mich faszinierte, da es, in einem Geschäfts- oder Regierungszusammenhang, einfach eine so triviale Lösung sein würde, dass es schon peinlich wäre.
Как я мог сделать такую тривиальную ошибку? Wie konnte mir nur ein solch trivialer Fehler unterlaufen?
Конечно, такое поднятие не было бы тривиальной проблемой. Ein solcher Anstieg wäre natürlich kein triviales Problem.
Это довольно тривиальная связь между теорией вероятности и генетикой. Das ist eine eher triviale Verbindung zwischen Wahrscheinlichkeit und Genetik.
И это, между прочим, не тривиальная разница в показателях смертности. Und wissen Sie, das sind keine trivialen Unterschiede in den Sterblichkeitsraten.
Выявленные ими ошибки мышления - это не тривиальные ошибки, совершаемые в настольных играх. Die von ihnen entdeckten Denkfehler sind keine trivialen Irrtümer bei einem Gesellschaftsspiel.
Ученые могут настолько увязнуть в своих методах - в языке и предположениях принятого подхода к своей дисциплине - что их исследования становятся повторяющимися или тривиальными. Die Wissenschaftler sind dann oft so in ihren Methoden - in der Sprache und den anerkannten Annahmen ihrer Disziplin - gefangen, dass ihre Forschungsergebnisse monoton oder trivial werden.
Через сорок лет демографическая имплозия Китая в результате политики "одна семья - один ребенок" заставит опасения Европы и Японии по поводу старения населения показаться тривиальными. In vierzig Jahren steht dem Land als Folge seiner Ein-Kind-Politik eine demographische Implosion bevor, welche die Sorgen der Europäer und Japaner aufgrund ihrer alternden Bevölkerungen trivial erscheinen lassen werden.
В основе его статьи лежит противопоставление трансформационного воздействия ПР No1 и, в особенности, ПР No2 на ВВП на душу населения и качество жизни с относительно тривиальными последствиями ПР No3. Im Kern vergleicht Gordon die transformativen Auswirkungen von IR 1 und vor allem IR 2 hinsichtlich Pro-Kopf-BIP und Lebensqualität mit den relativ trivialen Folgen von IR 3.
Учитывая роль не уменьшающегося неравенства в нарастании социальной напряженности и даже революционной ситуации во всем мире, этот вопрос не является тривиальным. Angesichts der Rolle, die die unverminderte Ungleichheit bei zunehmenden sozialen Unruhen und sogar Revolutionen auf aller Welt spielt, ist diese Frage nicht unerheblich.
Это не казалось чем-то значительным, для парня, который столько всего перевидал, и кому убить козла, скорее всего, казалось очень тривиальным опытом, однако он ощутил внутри себя потребность меня защитить. Es schien keine große Sache zu sein für einen Jungen, der so viel gesehen hatte und für den das Töten einer Ziege so alltäglich scheinen musste, dass er immer noch in sich den Wunsch trug, mich zu beschützen.
Но вряд ли это является тривиальным повышением уровня жизни семей с низким уровнем дохода в развивающихся странах, где доля продуктов питания в семейном бюджете - 46% в Индии и 33% в Китае - в 2-3 раза превышает это значение в развитых странах. Doch handelt es sich dabei wohl kaum um eine unbedeutende Entwicklung für Familien mit geringem Einkommen in Entwicklungsländern, in denen der Anteil von Lebensmitteln am Haushaltsbudget - 46% in Indien und 33% in China - zwei- bis dreimal so hoch ist wie in den Industrieländern.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.