Exemplos de uso de "трудная" em russo

<>
На самом деле, перевод - это трудная и неблагодарная работа. Tatsächlich ist das Übersetzen eine schwierige und undankbare Arbeit.
Может показаться, что это легко, но на самом деле задача трудная, потому что она вынуждает участников в быстром темпе установить сотрудничество. Und, obwohl es wirklich einfach scheint, ist es tatsächlich richtig schwer, weil es Leute drängt sehr schnell zusammenzuarbeiten.
Конечно, вы знаете, что инновация - это трудная работа. Sie wissen, Innovation ist harte Arbeit.
Коалиции консерваторов и партии Свободы, образованной после выборов 1999 года, предстояла трудная работа. Die Koalition zwischen Konservativen und Freiheitspartei, die nach den Wahlen von 1999 gebildet wurde, stand vor einer schwierigen Aufgabe.
Сочетание жесткой и мягкой власти - это трудная задача для многих государств - но не менее необходимая. Die Kombination aus Hard und Soft Power ist für viele Länder eine schwierige - aber um nichts weniger wichtige - Aufgabe.
Преобразование банковской системе Китая - сложная и трудная задача, потому что она включает изменение фундаментальной природы этой системы. Die Umstrukturierung des chinesischen Bankensystems ist komplex und schwierig, weil dazu eine Änderung seiner grundlegenden Beschaffenheit notwendig ist.
Это - трудная задача при условии, что некоторые из наших систем существовали в течение многих лет, часто укоренившись в законе. Dies ist angesichts der Tatsache, dass einige unserer Systeme seit vielen Jahren bestehen und häufig gesetzlich verankert sind, eine schwierige Aufgabe.
В действительности, только когда жертвы встали и объявили свои имена - несомненно, трудная и зачастую болезненная задача - стали возможными институциональные изменения и успешное преследование. Nur wenn Opfer aufgestanden sind und ihre Namen genannt haben - zugegebenermaßen ein schwieriges und oftmals schmerzliches Unterfangen - sind institutionelle Veränderung und erfolgreiche Strafverfolgung möglich gewesen.
Основной проблемой, однако, является трудная работа по сбору ненужных устройств на улицах, их сортировка и координация усилий для их последующего международного распределения и переработки. Die größte Herausforderung ist allerdings die schwierige Aufgabe, achtlos weggeworfene Geräte von den Straßen zu sammeln, sie dann zu sortieren und ihre internationale Verteilung und Verarbeitung zu koordinieren.
Он пытается разобраться в вас, в прошивке внутри черепа, для того чтобы рекомендовать фильм, который вы можете захотеть посмотреть следующим - а это очень, очень трудная проблема. Er versucht zu verstehen, was in deinem menschlichen Schädel tickt, damit er einen Vorschlag machen kann welchen Film du als nächstes schauen möchtest - was ein sehr, sehr schwieriges Problem ist.
Трудная задача, которую взялась выполнить группа экспертов, заключалась в определении дополнительных благ, которые дополнительные пожертвования - даже всего в 10 долларов США - можно было бы достигнуть во многих хороших делах. Die schwierige Aufgabe der Expertenrunde war es, nach dem zusätzlichen Nutzen, den eine Spende, und wenn es nur zehn Dollar sind, für einzelne Initiativen bedeuten kann.
На данный момент, эта трудная борьба для Ганы и для Африки еще не закончилась, но у меня есть доказательство того, что другая сторона демократии существует, и что мы не должны принимать её как должное. Nun, der schwierige Kampf für Ghana und für Afrika ist nicht zu Ende, aber ich habe Beweise, dass die andere Seite der Demokratie existiert und dass wir sie nicht für selbstverständlich halten dürfen.
Это труднее, чем ты думаешь. Es ist schwieriger, als du glaubst.
Иранскую политику понять гораздо труднее. Die iranische Politik ist sehr viel schwerer einzuschätzen.
Было, знаете, очень трудно, подтверждать свой авторитет. Es war sehr hart, meine Autorität zu auszuüben.
Обеим сторонам будет трудно достичь этой точки, но, как заявил Клинтон при открытии саммита, альтернатива тому гораздо хуже. Für beide Seiten wird es sehr mühsam sein, bis zu diesem Punkt zu gelangen, aber, wie Clinton bei der Ankündigung des Gipfels meinte, die Alternative ist weit schlimmer.
Значительно труднее будет демаркировать Иерусалим. In Jerusalem wird die Grenzziehung viel schwieriger.
на самом деле, двигаться трудно. Es ist schon schwer, sich zu bewegen.
В трудное время, такое как наше, деньги имеют большое значение. In harten Zeiten wie diesen ist Geld von Belang.
Но и в случае успеха этих начинаний, путь Ирака к полноценной демократической системе будет и трудным, и дорогим. Selbst wenn solche Anstrengungen erfolgreich sind, wird der Weg zu einem richtiggehenden demokratischen System im Irak noch immer mühsam und kostspielig sein.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.