Beispiele für die Verwendung von "убеждённых" im Russischen
Демократия требует демократов - граждан, убежденных в ценности права выбора и народного суверенитета, а также приверженных к их созданию и сохранению.
Die Demokratie braucht Demokraten - Bürger, die vom Wert der Freiheit und der Volkssouveränität überzeugt sind und die engagiert dafür eintreten, sie zu errichten und zu bewahren.
За исключением небольшого количества идеологически убеждённых защитников свободы предпринимательства, мало кто пожелал подвергаться рискам, возникающим при банкротстве крупнейших банков.
Mit Ausnahme einer geringen Anzahl ideologisch überzeugter Vertreter des freien Unternehmertums waren wenige bereit, die Risiken einzugehen, die sich ergäben, wenn man die großen Banken zusammenbrechen ließe.
Вспомним, например, приказ уничтожить народ мидианитов - мужчин, женщин, мальчиков и не являющихся девственницами девочек, - отданный богом Моисею, или крестовые походы, или инквизицию, или бесконечные конфликты между мусульманами шиитами и мусульманами суннитами, или террористов-смертников, убеждённых в том, что мученичество обеспечит им место в раю.
Die Religion hat die Menschen dazu geführt, eine lange Litanei schrecklicher Verbrechen zu begehen, angefangen von Gottes Befehl an Mose zur Abschlachtung der Midianiter - Männer, Frauen, Jungen und nicht jungfräulichen Mädchen - über die Kreuzzüge, die Inquisition, unzählige Konflikte zwischen sunnitischen und schiitischen Muslimen bis hin zu Selbstmordattentätern, die überzeugt sind, dass der Märtyrertod ihnen den Weg ins Paradies bereitet.
Например, у него много проблем в убеждении лидеров встретиться в Праге во вторник.
So hatte sie beispielsweise viel Mühe, politische Führer zu überreden, sich am Donnerstag in Prag einzufinden.
В условиях, когда развивающиеся страны непременно понесут большие потери, чем развитые страны, если ничего не будет сделано для решения проблемы глобального потепления, многие считают, что путем убеждения, обмана или угроз их можно заставить присоединиться к глобальному соглашению.
Da die Entwicklungsländer, wenn nichts gegen die globale Erwärmung getan wird, sogar noch mehr zu verlieren haben als die entwickelten Länder, glauben viele, dass man sie überreden, einschüchtern oder anderweitig veranlassen kann, sich an einer globalen Übereinkunft zu beteiligen.
Я убеждён, что Мария никогда не потеряет надежду.
Ich bin davon überzeugt, dass Maria nie die Hoffnung verlieren wird.
Нестор убедил парламент позволить ему модифицировать бюджет.
Néstor hat das Parlament dazu überredet, ihm eine Änderung des Haushalts zu ermöglichen.
Не важно, что Вы скажете, я убеждён, что я прав.
Egal, was Sie sagen, ich bin davon überzeugt, dass ich recht habe.
Она убедила мужа провести отпуск во Франции.
Sie überredete ihren Mann, die Ferien in Frankreich zu verbringen.
Он глубоко убежден в центральной роли для Европы франко-германских отношений.
Er ist zutiefst von der zentralen Bedeutung der französisch-deutschen Beziehungen für Europa überzeugt.
Работа, состоящая из телефонных звонков с целью убедить мировых лидеров предпринять определенные действия.
Man muss herumtelefonieren und die Staats- und Regierungschefs der Welt dazu überreden, dieses oder jenes zu tun.
Он был убежден, что валютный союз в Европе обречен на погибель.
Er war überzeugt, dass die Währungsunion in Europa zum Scheitern verurteilt war.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung