Beispiele für die Verwendung von "убийство с целью ограбления" im Russischen
Убийство Политковской - уже третье убийство с политическим оттенком за последние три недели.
Die Tötung Politkowskajas ist der dritte politisch gefärbte Mord innerhalb von drei Wochen.
Моя настоящая мечта - это, опираясь на серию лекций на общественном телевидении, созданную на основе моего курса - они, кстати, бесплатно доступны в интернете любому желающему в любой точке мира, - постараться установить сотрудничество с институтами и университетами Китая, Индии, Африки, да и во всего мира, с целью повысить уровень гражданской образованности, а также содержательности демократических дебатов.
Und mein wirklicher Traum wäre diese Reihe im öffentlichen Fernsehen auszustrahlen, die Reihe,die wir von von unseren Vorlesungen aufgenommen haben - jetzt ist sie überall online zugänglich, kostenlos für jeden in der Welt - Mal sehen ob wir Partnerschaften mit Institutionen eingehen können, an der Universitäten in China, Indien, Afrika, auf der ganzen Welt, um versuchen öffentliche Bildung und auch eine reichere, demokratische Auseinandersetzung zu fördern.
Эти закупки можно делать направленно, соединив совокупный спрос с целью быстрого вывода на рынок очень экономичных машин.
Dabei gibt es schlaue Wege sie zu kaufen und diese Kauftkraft so zu buendeln, dass effiziente Fahrzeuge schneller auf den Markt kommen.
Рассказывая людям, что так страшно думать, что они умрут, что заработают эмфизему или инфаркт - это так страшно, с целью, что они испугаются и перестанут.
Und den Leuten zu sagen, dass sie sterben werden, ist ein gruseliger Gedanke, oder dass sie ein Emphysem oder einen Herzanfall bekommen werden, also wollen sie nicht drüber nachdenken, und tun es auch nicht.
Решение может быть намного сложнее для доминирующего общества чем просто 50-долларовый благотворительный чек или церковное путешествие с целью покрасить несколько испещренных граффити домов, или загородное семейство, жертвующее ящик одежды, которая даже им не нужна.
Die - sogenannte - Lösung könnte für die dominierende Gesellschaft viel schwieriger sein als zum Beispiel ein 50 Dollar Scheck oder ein Kirchenausflug um ein paar graffitiverschmierte Häuser zu streichen, oder dass eine Vorstadtfamilie eine Schachtel Kleider spendet die sie nicht einmal mehr wollen.
Он создал кооператив с целью помочь людям разнообразить источники их средств к существованию.
Er schaffte eine Kooperative um den Menschen zu helfen ihre Lebensgrundlage zu diversifizieren.
Дэвид Сиббет из фирмы The Grove и Кевин Ричардс из фирмы Autodesk создали 650 рисунков с целью охватить суть идеи каждого выступавшего.
David Sibbet von "The Grove" und Kevin Richards von "Autodesk" erstellten 650 Skizzen, die versuchen die Essenz der Ideen jedes Vortragenden zu bündeln.
И в Австралии проходила кампания с привлечением телевидения, Интернета и радио с целью усилить осознание актуальности у людей.
Und es gab eine Kampagne in Australien, an der Fernseh-, Internet- und Radiowerbung beteiligt waren, um den Sinn der Menschen dort für die Dringlichkeit zu bestärken.
Могут сосуществовать равноценные способы организации общества с целью максимизации благоденствия человека.
Es mag gleichwertige Wege geben, eine menschliche Gesellschaft zu organisieren, um das menschliche Aufblühen zu maximieren.
За прошедшее десятилетие я побывал в 40 странах мира с целью увидеть ягуаров, медведей, слонов, тигров и носорогов.
In den letzten 10 Jahren bin ich in über 40 Länder gereist, um Jaguare und Bären und Elefanten und Tiger und Nashörner zu sehen.
В моей лаборатории мы начали один проект, в котором мы проводим детей через мозговой сканнер с целью изучить процессы, происходящие в их мозгу по мере развития способности думать о мыслях окружающих.
Und nun haben wir in meinem Labor begonnen die Kinder in einen Gehirn-Scanner zu legen, um zu erforschen, was in ihrem Gehirn abläuft während sie die Fähigkeit entwickeln, über die Gedanken anderer Menschen nachzudenken.
Другая программа, Составление Статистико-Вероятностных Карт, проводит математические рассчеты с целью определения, являются ли какие-либо из этих аномалий клинически значимыми, позволяя нам обеспечить более точный неврологический диагноз симптомов у ребенка.
Und ein anderes Programm, genannt "Statistical Probability Mapping" führt mathematische Berechnungen aus um zu bestimmen, ob einige dieser Auffälligkeiten klinisch signifikant sind, was uns erlaubt, eine viel genauere neurologische Diagnose der Symptome des Kindes zu stellen.
С целью защитить рабочие места работников авиалинии и работников звукозаписывающей компании, мне пришлось продать семейные драгоценности и защитить авиалинию.
Um die Jobs der Menschen, die für die Fluglinie und für die Plattenfirma arbeiteten zu sichern, musste ich das Familiensilber verkaufen.
Многие из этих мусульман говорят, что их несогласие с политикой США связано с тем, что в прошлом, а иногда и сегодня, штаты поддерживали автократические режимы в мусульманском мире с целью продвижения краткосрочных интересов Америки.
Und viele dieser Muslime sagen weiter, dass ihr Streit mit den Vereinigten Staaten der ist, dass sie, in der Vergangenheit und auch noch in der Gegenwart, sich auf die Seite autokratischer Herrscher in der muslimischen Welt gestellt haben um Amerikas kurzfristige Interessen voranzutreiben.
Итак, с целью записать "песню" Вселенной, мы сосредоточились на черных дырах как самых многообещающих объектах,
Aus diesem Ehrgeiz heraus, Lieder des Universums einzufangen, richten wir unser Interesse auf Schwarze Löcher und das ihnen innewohnende Versprechen.
Годами государство проводило кампании с целью призвать людей выключать свет, уходя из дома.
Nun, es gab in den vergangenen Jahren Informationskampagnen der Regierung, die sagten, dass Sie das Licht ausmachen sollen, wenn Sie aus dem Haus gehen.
И появляются люди, при манипулировании поощрительными мерами с целью заставить поступать правильно - появляются люди, пристрастившиеся к постоянным поощрениям.
Dies schafft Leute - wenn man Anreize manipuliert, um Leute dazu zu bewegen, das Richtige zu tun - dies schafft Leute, die abhängig von Anreizen sind.
Последние три года я работала с застройщиками Южного Бронкса, с целью воплотить искусство в бедных кварталах и доступном жилье.
Und hier habe ich die letzten drei Jahre lang zusammen mit einem Unternehmer in der South Bronx gearbeitet, um Kunst ins Leben zu bringen in Gebäuden für Geringverdiener und in erschwinglichen Wohnbauten.
Однако диагностируя расстройство головного мозга без осмотра самого мозга аналогично лечению пациента с болезнью сердца на основании физических симптомов, без результатов электрокардиограммы и рентгена органов грудной клетки, проводимого с целью изучения сердца.
Doch eine Gehirnstörung zu diagnostizieren, ohne sich tatsächlich das Gehirn anzuschauen, ist wie einen Patienten mit einem Herzproblem aufgrund der körperlichen Symptome zu behandeln, ohne ein EKG oder Röntgenbild des Thorax zu machen, um das Herz anzuschauen.
Пора нам ставить цели выше, когда дело касается женщин, чтобы инвестировать больше и использовать доллары с целью помочь женщинам во всём мире.
Es ist Zeit für uns, für Frauen höhere Ziele zu stecken, mehr zu investieren und unser Geld zum Nutzen von Frauen weltweit einzusetzen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung