Beispiele für die Verwendung von "уважать" im Russischen mit Übersetzung "respektieren"

<>
Им нужно научиться уважать себя. Sie müssen lernen sich selbst zu respektieren.
Ты не научился уважать других? Hast du nicht gelernt, Andere zu respektieren?
Им нужно научиться уважать своих учителей. Sie müssen lernen ihre Lehrer zu respektieren.
Многое можно уважать в подходе "изгнать мошенников". Es gibt vieles am "Werfen-wir-die-Schurken-raus-Ansatz", das man respektieren muss.
Им нужно научиться уважать своих школьных товарищей. Sie müssen lernen ihre Mitschüler zu respektieren.
Они могут бороться с мракобесием и уважать различия. Sie können den Obskurantismus bekämpfen und kulturelle Unterschiede respektieren.
Неожиданно наши вкусы стали уважать, чего не случалось ранее. Plötzlich wird unser Geschmack respektiert auf eine Art und Weise, wie es zuvor niemals der Fall war.
Настоящая же проблема заключается в том, чтобы заставить чиновников уважать закон. Das wahre Problem liegt darin, die Beamten dazu zu bringen, das Gesetz zu respektieren.
нам нужно уважать создателя произведения, создателя этих ремиксов через уважение его прав. Wir müssen den Schöpfer respektieren, den Schöpfer dieser Remixe, durch Rechte, die direkt an ihn geknüpft sind.
Демократические государства могут иметь дело с политическим Исламом и уважать основные права. Demokratien können sich mit dem politischen Islam befassen und die Grundrechte respektieren.
"Дорогие 48, я обещаю всегда прислушиваться к вам, сражаться за вас, уважать вас". "Liebe 48, ich verspreche hiermit, euch zuzuhören, für euch zu kämpfen und euch jeder Zeit zu respektieren."
Моя мама говорила мне, когда я был ребёнком, что надо всегда уважать маленькие вещи. Meine Mutter erzählte mir als ich ein Kind war, dass ich immer die kleinen Dinge respektieren soll.
уважать права и роль, а также уравновешивать интересы крупных и малых стран - членов ЕС; er muss die zentrale Rolle der Mitgliedstaaten respektieren und er muss das Gleichgewicht zwischen größeren und kleineren Mitgliedern wahren;
Мы не хотим быть одинаковыми, но хотим уважать друг друга и понимать друг друга. Wir wollen nicht alle identisch sein, aber wir möchten einander respektieren und verstehen.
И фотограф может принять решение о том, как именно связаться и уважать ли эту просьбу. Und diese Person, die das Foto gemacht hat, kann sich entscheiden, ob und wie sie dies respektieren möchte.
Или же мы должны уважать его личную жизнь, защищать достоинство и оставить его в покое? Oder sollten wir seine Privatsphäre respektieren, seine Würde schützen und ihn in Ruhe lassen?
Скатится ли Египет к исламской теократии или попытается создать светское правительство, которое будет уважать права меньшинств? Wird Ägypten sich zu einem islamischen Gottesstaat hin entwickeln oder eine säkulare Regierung bilden, die die Rechte der Minderheiten respektiert?
Им не нужно было уважать частную собственность на землю, поскольку до 1785 года именно они владели всей землей. Bis 1785 mussten die russischen Herrscher kein privates Landeigentum respektieren, weil alle Adligen bis zur Mitte des 18.Jahrhunderts ihre Sklaven waren.
Важно понять символическое обращение Пэйлин к определенной группе женщин, и мы должны уважать ярость и желания, которое оно отражает. Es ist wichtig, Palins symbolische Anziehungskraft auf eine bestimmte Gruppe von Wählerinnen zu verstehen, und wir müssen die Wut und den Hunger respektieren, die dadurch ausgedrückt werden.
Важная причина этого феномена состоит в том, что для создания успешной рыночной системы государство должно уважать базовые права личности: Ein wichtiger Grund hierfür ist, dass der Staat, um ein erfolgreiches marktwirtschaftliches System zu errichten, grundlegende Individualrechte respektieren muss:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.