Beispiele für die Verwendung von "увеличившийся" im Russischen mit Übersetzung "zunehmen"

<>
Увеличившийся поток товаров, денег и информации по всему миру означает, что иностранные организации и частные лица становятся более влиятельными, а национальные правительства сталкиваются с определенными трудностями в управление страной без оглядки на эти структуры. Wenn große Mengen an Gütern, Geld und Wissen rund um die Welt fließen, bedeutet das, dass ausländische Organisationen und Individuen mehr Einfluss erlangen und es den nationalen Regierungen zunehmend schwerer machen, ihre Länder selbst zu führen.
Количество антимусульманских преступлений увеличилось на 50% Anti-islamische Verbrechen und Delikte haben um 50% zugenommen
Инвестиции увеличатся по мере улучшения перспектив спроса. Die Investition würde zunehmen, während sich die Nachfrageaussichten verbessern.
Она, вероятно, увеличится, и вероятность этого громадна. Sie wird wahrscheinlich zunehmen, und die Wahrscheinlichkeit ist extrem groß.
Значительно увеличилось количество личных контактов между индийцами и американцами. Die persönlichen Kontakte zwischen Indern und Amerikanern haben stark zugenommen.
Если в США начнется рецессия, их раздражительность значительно увеличится. Falls die USA in die Rezession abgleiten, wird die Verbitterung erheblich zunehmen.
Эти переводы резко увеличились в масштабах за последние два десятилетия. Dieser Transfer hat in den letzten zwei Jahrzehnten dramatisch zugenommen.
И бедствия по всему миру увеличиваются с экстраординарной и беспрецедентной скоростью. Und die Katastrophen überall auf der Welt haben in einem wirklich ausserordentlichen und vorher nie dagewesenen Ausmass zugenommen.
Стареющий, но увеличивающийся средний класс Азии будет составлять основу новой потребительской среды. Ein alterndes, aber zunehmend von der Mittelschicht geprägtes Asien wird das Herzstück dieser neuen Verbraucherlandschaft sein.
Фактически, вера в рынок была подорвана, а доверие к правительству и регулированию увеличивается. Tatsächlich hat der Glaube an den Markt gelitten, während das Vertrauen in Staat und Regulierung zunehmen.
Качество здравоохранения ухудшилось, а уровень смертности увеличился (единственная развитая страна, где это произошло). Das Gesundheitswesen verfiel und die Sterberate nahm zu (was in keinem anderen Industrieland der Fall war).
В некоторых европейских странах, таких как Франция и Ирландия, население в действительности увеличится. In einigen europäischen Ländern, wie beispielsweise in Frankreich und Irland, wird die Bevölkerung tatsächlich zunehmen;
Кроме того, по мере вывода войск США, увеличилось повседневное насилие, носящее более хаотичный характер. Nachdem sich die US-Truppen zurücknehmen, hat überdies auch die tägliche Gewalt der willkürlichen Sorte zugenommen.
Это означает, что с течением времени преимущество от перехода к свободной торговле будут значительно увеличиваться: Das bedeutet, dass die Vorteile aus einem Übergang zum freieren Handel dramatisch zunehmen:
В надежде стимулировать ПИИ увеличилось количество двухсторонних соглашений, но они редко приводят к установлению пропорциональных обязательств. In der Hoffnung, Anreize für ausländische Direktinvestitionen zu schaffen, werden zunehmend bilaterale Abkommen geschlossen, doch führen diese selten zu ausgewogenen Verpflichtungen.
По оценкам комиссии по изменению климата ООН, снежная масса Антарктики должна увеличиться в течение нынешнего столетия. Die Klimakommission der Vereinten Nationen schätzt, dass die Schneemasse in der Antarktis im Verlaufe dieses Jahrhunderts tatsächlich zunehmen wird.
Количество заявлений на визы увеличивается, что говорит о подготовке к ограниченному или длительному временному проживанию за границей. Die Zahl der Visaanträge nimmt zu, was auf Vorbereitungen für begrenzte oder langandauernde Auslandsaufenthalte hinweist.
Министерство энергетики в среду заявило, что запасы США увеличились на 4,1 млн баррелей за последнюю неделю. Das Energieministerium der USA erklärte am Mittwoch, das US-Angebot habe letzte Woche um 4,1 Millionen Barrel zugenommen.
Между тем, сопротивление Соединенным Штатам, выраженное в форме взрывов смертников и в других формах терроризма, скорее увеличится. Unterdessen wird die Ablehnung der USA in Form von Selbstmordattentaten und anderer Formen des Terrorismus sehr wahrscheinlich noch zunehmen.
Большинство также согласно с тем, что скорость этого нагрева увеличивается, и что последствия могут стать всё более разрушительными. Die meisten stimmen auch darin überein, dass sich der Grad der Erwärmung mit zunehmend zerstörerischen Folgen beschleunigen könnte.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.