Beispiele für die Verwendung von "увеличится" im Russischen

<>
Но общее потребление энергии увеличится до 22 единиц. Aber der gesamte Energieverbrauch wird auf 22 Einheiten ansteigen.
Прогнозируется, что эта цифра увеличится вдвое в ближайшие 40 лет. Laut Prognosen wird sich diese Zahl in den nächsten 40 Jahren oder so verdoppeln.
При этом роль государств и правительств в экономической деятельности весьма увеличится. Hierbei wird die Rolle von Staaten und Regierungen im Bereich wirtschaftlicher Aktivität enorm ausgeweitet.
Если это произойдет, то ипотека домовладельца увеличится в стоимости на 10%. Wenn das geschieht, wächst der reale Wert der Hypothek zum Beispiel von Hausbesitzern um 10%.
Тем временем военный бюджет Индии увеличится с 2% до 9% ВВП. Indien seinerseits wird sein Militärbudget von 2% auf 9% seines BIP erhöhen.
И если они их примут, их богатство увеличится и сможем выиграть игру. Und wenn sie annehmen, wird das ihr Vermögen erhöhen und wir können das Spiel gewinnen.
К 2020 году увеличится с двух до пяти миллиардов количество Интернет пользователей. Bis 2020 steigen wir voraussichtlich von zwei auf fünf Milliarden Internetnutzer.
Возможность наводнений в Европе, скорее всего, увеличится - процесс, который, возможно, уже начался. In Europa werden vermehrt Überschwemmungen auftreten - dieser Prozess könnte bereits in Gang gekommen sein.
повышение налога на 10% означает, что в среднесрочной перспективе доход увеличится на 7%. Eine Erhöhung der Steuer um 10% bedeutet mittelfristig eine Einnahmensteigerung von 7%.
За следующие 40 лет население увеличится с 6.5 до 9 миллиардов человек. Wir sind dabei von sechseinhalb zu neun Milliarden Menschen in den nächsten 40 Jahre anzuwachsen.
Что если расхождение между Севером и Югом внутри "большой двадцатки" увеличится ещё сильнее? Was ist, wenn Nord und Süd innerhalb der G-20 noch weiter auseinanderlaufen?
Разнообразнее моделей на рынке резко увеличится, и, по сути, увеличит доход производителей автомобилей. Das erweitert schnell die Wahlmoeglichkeiten innerhalb des Marktes und beschert den Automobilherstellern faktisch mehr Geld.
В этом случае торговый дефицит, зарегистрированный в марте, увеличится как минимум еще на 40%. In dem Fall wäre das im März verzeichnete Handelsdefizit mindestens 40 Prozent höher.
Теперь, с ее новым заводом по обогащению, доступ Северной Кореи к расщепляющимся материалам значительно увеличится. Mit der neuen Anreicherungsanlage ist Nordkorea nun in der Lage, seinen Zugang zu spaltbarem Material beträchtlich auszuweiten.
Но если этот континент сможет сохранить свой текущий экономический рост, данное число почти наверняка увеличится. Aber wenn der Kontinent sein jüngstes Wirtschaftswachstum aufrecht erhalten kann, wird diese Zahl sicherlich steigen.
При условии 2% роста любая цифра, включая ВВП, увеличится в 7,5 раз по истечении века. Bei einer Wachstumsrate von 2% wächst jede Zahl, einschließlich des BIP, in einem Jahrhundert um das 7,5-Fache.
Также будет нанесён больший урон окружающей среде и увеличится количество сердечных заболеваний и рака пищеварительной системы. Wenn dieser Trend anhält, wird es in diesen Ländern noch größeres Tierleid geben als jetzt im Westen, es wird zu gravierenden Umweltschäden und einem Anstieg bei Herzkrankheiten und Krebserkrankungen des Verdauungstrakts kommen.
Однако в данном случае в результате перехода плата за электроэнергию увеличится более чем в два раза. Die Umstellung würde in unserem Beispiel allerdings die Stromrechnung mehr als verdoppeln.
В 2005 году экспорт увеличился на 6,2% и, как ожидается, в 2006 увеличится на 7,4%. Die Exporte stiegen im Jahr 2005 um 6,2% und im Jahr 2006 wird mit einer Steigerung von 7,4% gerechnet.
Даже если реальная зарплата увеличится в некоторых прибрежных городах, "избыток рабочей силы" может сохранять средний уровень по стране. Selbst wenn die Reallöhne in einigen Küstenstädten ansteigen, könnte "Mehrarbeit" den nationalen Durchschnitt auf demselben Niveau halten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.