Beispiele für die Verwendung von "уголовное дело" im Russischen
В одном случае прокуратура возбудила уголовное дело против меня, как главного редактора:
In einem Fall erhob die Staatsanwaltschaft Anklage gegen mich als Chefredakteur.
Но она сказала, что это именно тот вариант развития событий, по которому шведская полиция обычно отказывается возбуждать уголовное дело.
Doch meinte sie, dass dies genau das Szenario ist, in dem die schwedische Polizei sich normalerweise weigert, den Fall weiter zu untersuchen.
Когда мой срок пребывания под наблюдением полиции закончился, прокуратура быстро возбудила против меня новое уголовное дело, обвинив меня в клевете.
Als meine Zeit unter polizeilicher Überwachung vorbei war, leitete die Staatsanwaltschaft erneut ein Gerichtsverfahren wegen Verleumdung gegen mich ein.
По гораздо более распространенному сценарию - по сути, единственному возможному сценарию, - даже в случае предоставления значительного количества доказательств уголовное дело возбуждалось крайне редко.
Das bei weitem häufigere Szenario - tatsächlich das einzige verlässliche Szenario - war, dass selbst Fälle, für die eine beträchtliche Menge an Beweisen vorlag, selten strafrechtlich verfolgt wurden.
Как и везде, шведская полиция, состоящая, в основном, из мужчин, не считает этих жертв "невиновными", а, следовательно, не стремится заводить уголовное дело.
Genau wie überall sonst, erläuterte sie mir, sieht die männlich dominierte schwedische Polizei diese Opfer tendenziell nicht als "unschuldig" an und gibt sich daher keine Mühe, daraus einen Fall für eine Verhaftung aufzubauen.
по данным организации "Международная амнистия", по состоянию на 2008 год число зарегистрированных изнасилований за последние 20 лет увеличилось в 4 раза, но только в 20% случаев было заведено уголовное дело.
Nach einem Bericht von Amnesty International, der den Stand von 2008 wiedergibt, hatte sich die Anzahl der gemeldeten Vergewaltigungen in Schweden in den 20 Jahren zuvor vervierfacht, doch nur 20% der Fälle wurden verfolgt.
В таком случае уголовное дело может быть сведено к признанию единственного факта массовых убийств, поскольку дальнейшие судебные разбирательства отложены, чтобы дать возможность привести наказание в исполнение - в отличие, скажем, от суда над Милошевичем, который тянется уже четвертый год.
Strafverfahren können dann auf ein Geständnis eines einzigen Massakers reduziert werden, da Folgeverfahren zurückgestellt werden, um den Weg zur Bestrafung zu eröffnen - anders etwa als im Milosevic-Prozess, der sich nun bereits ins vierte Jahr schleppt.
И я пришёл к выводу, что за насилием стоит зловещее уголовное предпринимательство.
Und so begann ich zu sehen, dass hinter der Gewalt ein finsteres kriminelles Unternehmen steckt.
Если вы ведете свое дело, нельзя ступить и шагу, не спросив совета у своего юридического консультанта.
Wenn man ein Unternehmen führt, ist es schwer, etwas zu Stande zu bringen, ohne vorher den Rechtsberater fragen zu müssen.
Конечно, уголовное правосудие рассматривает их как обычных жуликов.
Natürlich behandelt sie das Strafjustizsystem wie gewöhnliche alte Kriminelle.
Дело в том, что интегрирование частной сферы не во всех организациях особенно успешно.
Mein Punkt ist, dass diese erneute Inbesitznahme des persönlichen Umfelds nicht in allen Einrichtungen so wahnsinnig erfolgreich ist.
Это уголовное преступление, и ты несомненно будешь за это наказан!
Das ist eine kriminelle Handlung und du wirst sicherlich dafür bestraft werden!
Оно явилось в образе молодого судьи из Бельгии, прокурора из Брюсселя, четырех рослых полицейских и секретаря суда, которые прибыли в эту пыльную столицу, чтобы расследовать обвинения, выдвинутые против Хабре в бельгийском суде, в соответствии с экстерриториальным законом этой страны о наказуемости жестокости, который допускает уголовное преследование самых тяжких преступлений против прав человека, независимо от того, где они имели место.
Damit ist es möglich, von Belgien aus weltweit die schwerwiegendsten Verbrechen gegen die Menschenrechte strafrechtlich zu verfolgen.
Они поперхнутся от рекомендации комиссии о введении ответственности за новое уголовное преступление - безответственное поведение, приведшее к необходимости оказания государственной финансовой помощи налогоплательщикам, а также от введения нового режима "старшего лица", согласно которому все банковские функции будут приписаны конкретному сотруднику, который будет нести личную ответственность, если все пойдет не так, как должно.
Besonderer Nachdruck soll der neuen Regelung noch dadurch verliehen werden, dass die Verantwortung für alle Bankenfunktionen einer einzelnen Person zugeschrieben werden soll, die persönlich haftet, wenn etwas schief geht.
Дело в том, что основанные на движении действия мы выполняем постоянно и визуализировать их не сложно.
Egal, was du willst - zumindest mit den bewegungsbezogenen Aktionen, wir machen das die ganze Zeit, man kann es sich leicht visualisieren.
Его уголовное прошлое часто упоминается, но специфические преступления, которые привели его в тюрьму, никогда не разъясняются.
Sein Vorstrafenregister wird oft erwähnt, aber die einzelnen Straftaten, für die er im Gefängnis saß, werden nie genau erläutert.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung