Beispiele für die Verwendung von "угроз" im Russischen mit Übersetzung "bedrohung"

<>
Существует столько реальных угроз в мире. Es gibt so viele echte Bedrohungen auf der Welt.
Потеря биологического разнообразия - одна из самых серьезных таких угроз. Der Verlust der Artenvielfalt ist eine der schwerwiegendsten Bedrohungen.
Что можно сделать перед лицом этих угроз для укрепления режима нераспространения? Was kann nun angesichts dieser Bedrohungen getan werden, um das Nichtverbreitungsregime zu stärken?
однако некоторые из этих угроз остаются с нами до сих пор. vor einigen eben dieser Bedrohungen aber stehen wir auch heute.
Без сомнения, распространение ядерного оружия является одной из самых больших угроз мировой безопасности. Die Ausbreitung atomarer Waffen gehört fraglos zu den größten Bedrohungen der globalen Sicherheit.
Кибер-война, которая только зарождается на данном этапе, является самой значительной из потенциальных угроз. Der Cyberkrieg ist, auch wenn er derzeit erst in den Kinderschuhen steckt, die dramatischste aller potenziellen Bedrohungen.
Однако государство-нация как основа искусства управлять государством делает неясной природу самых больших угроз человечеству. Allerdings verschleiert der Nationalstaat als Grundlage der Staatsführung das Wesen der größten Bedrohungen der Menschheit.
Поэтому Америка должна стараться мобилизовать международные коалиции для устранения общих угроз и решения общих проблем. Stattdessen muss Amerika internationale Koalitionen mobilisieren, die sich dieser gemeinsamen Bedrohungen und Herausforderungen annehmen.
Такие действия имеют решающее значение для национальной безопасности этих государств и глобальных усилий по уменьшению угроз. Solche Schritte sind für die nationale Sicherheit dieser Staaten und die globalen Bemühungen zur Eindämmung dieser Bedrohungen entscheidend.
В общем случае, большая часть нашего беспокойства отражает незащищенность от угроз, которыми мы можем управлять лишь частично. Im Allgemeinen reflektiert unser Unbehagen zum großen Teil unsere Hilflosigkeit angesichts von Bedrohungen, die wir nur teilweise kontrollieren können.
Скорее, защищая собственные ценности и безопасность, Америка старается оградить мир, и особенно Западный мир, от новых неизвестных угроз. Vielmehr streben die Amerikaner danach, in der Verteidigung ihrer Werte und ihrer Sicherheit die Welt, insbesondere die westliche Welt, gegen dunkle neue Bedrohungen zu verteidigen.
В эпоху ракет и террористических угроз многие люди думают, что "морская держава" - это словосочетание и понятие из прошлого. Im Zeitalter der Bedrohung durch Raketen und Terroristen ist man vielerorts der Ansicht, "Seemacht" wäre ein Konzept aus der Vergangenheit.
для НАТО сотрудничество даёт возможность работать на новых театрах военных действий и отвечать изменяющемуся профилю угроз, которым приходится противостоять. für die Nato dient die Zusammenarbeit ihrer Fähigkeit, an neuen Einsatzorten zu arbeiten und auf das sich verändernde Profil der Bedrohungen zu reagieren, mit denen sie konfrontiert ist.
Но недавнее сообщение Высокого Совета Генерального секретаря ООН по проблемам угроз, вызовов и изменений в мире нарушило это правило. Der jüngste Bericht der Hochrangigen Kommission des UNO-Generalsekretärs für Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel hat diese Regel durchbrochen.
Это означает, что ему придётся иметь дело с большим количеством угроз, слабостей, и независимых деятелей, нежелающих подчиняться воле Америки. Das heißt, er wird sich einer großen Zahl an Bedrohungen, Schwachstellen und unabhängigen Akteuren widmen müssen, denen es womöglich widerstrebt, sich dem amerikanischen Willen zu beugen.
Одним словом, НАТО станет центром координации и планирования многонационального военного вклада в защиту от терроризма и других новых угроз. Kurz gesagt, wird die NATO das Zentrum für die Koordination und Planung der multinationalen militärischen Beiträge zu unserer Verteidigung gegen den Terrorismus und andere neue Bedrohungen werden.
На сегодняшний день ливанские политические партии договорились не допустить использование территории их страны как базы для любых угроз сирийскому режиму. Im Moment haben sich die libanesischen Parteien darauf verständigt, die Vereinnahmung ihres Landes als Basis für mögliche Bedrohungen des syrischen Regimes nicht zu gestatten.
Сложность угроз Израилю заключается в том, что возможная конфронтация с Хамасом в Газе может вызвать обострение с Хезболлой в Ливане. Aufgrund der vielschichtigen Bedrohungen Israels könnte eine mögliche Konfrontation mit der Hamas in Gaza zu einem Wiederaufflammen der Gefechte mit der Hisbollah im Libanon führen.
Но если защита Чэнем Тайваня от угроз континентального Китая явно оживляла сторонников партии, то нейтральных - раздражала, а сторонников Гоминьдана откровенно злила. Während allerdings Chens Kampagne zum Schutz Taiwans gegen die Bedrohung durch Festlandchina seine Parteianhänger mobilisierte, wurden unentschlossene Wähler nervös und die gegnerische KMT wütend.
Нестабилен из-за террористических угроз, оружия массового уничтожения, распространения болезней и чувства, что мы так уязвимы, как никогда раньше не были. Instabil aufgrund der Bedrohung durch Terror, Massenvernichtungswaffen, der Verbreitung globaler Krankheiten, und einem Gefühl, dass wir demgegenüber auf eine Art und Weise verwundbar sind, wie wir es vor einigen Jahren noch nicht waren.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.