Beispiele für die Verwendung von "удавалось" im Russischen mit Übersetzung "gelingen"

<>
Мне не всегда это удавалось. Das gelang mir nicht immer.
До сих пор Тони Блэру удавалось отражать подобные нападки. Bis jetzt ist es Tony Blair gelungen, diese Angriffe abzuwehren.
Что бы Том в своей жизни не предпринимал, ему всё удавалось. Was auch immer Tom in seinem Leben unternahm, ihm gelang alles.
Например, Фонду не удавалось завершить программу надзора за Китаем в течение трех лет. So gelang es dem Fonds beispielsweise nicht, ein dreijähriges Überwachungsprogramm mit China abzuschließen.
В его душе было какое-то непонятное беспокойство, причины которого ему никак не удавалось осознать. Eine unbegreifliche Unruhe hatte von seiner Seele Besitz ergriffen, und es gelang ihm nicht, deren Ursachen zu ergründen.
Год за годом США удавалось продавать свои активы заграницей и наслаждаться красивой жизнью у себя дома. Jahr für Jahr gelang es den Amerikanern, ihre Wertpapiere ins Ausland zu verkaufen und es sich zu Hause gut gehen zu lassen.
За одним примечательным исключением в 1950-х годах, ни одной из двух главных политических партий Германии - социал-демократической и умеренно консервативной христианско-демократической - не удавалось получить абсолютное большинство в парламенте. Von einer bemerkenswerten Ausnahme in den 1950er Jahren abgesehen, ist es weder der Sozialdemokraten noch den gemà Ãigt konservativen Christdemokraten - den beiden groÃen politischen Parteien Deutschlands - bisher gelungen, eine absolute Mehrheit im Bundestag zu erreichen.
Как удалось достигнуть такой уловки? Wie gelingt dieser Trick?
Невероятно, что это ему удалось. Es ist unwahrscheinlich, dass es ihm gelungen ist.
Нам удалось найти общий язык. Es gelang uns, eine gemeinsame Sprache zu finden.
Мне не удалось найти его дом. Es gelang mir nicht, sein Haus zu finden.
Как тебе удалось решить эту проблему? Wie ist es dir gelungen, dieses Problem zu lösen?
Очевидно, что ей это не удалось. Natürlich gelang ihr das nicht.
Сегодня мне удается играть хорошие отборочные матчи. Heute gelingt es mir, gute Spiele in der Nationalmannschaft zu verwirklichen.
Нам удалось свести это к девяти пунктам. Es ist uns gelungen sie auf 9 herunterzubrechen.
Нам не удалось сделать всего, что планировали. Es gelang uns nicht, alles zu tun, was wir geplant hatten.
Бену Аффлеку замечательно удалось сделать рестарт карьеры. Ben Affleck ist mit diesem Film ein bemerkenswerter Neustart seiner Karriere gelungen.
И считаю, что, скорее всего, не удастся. Aber ich denke, dass es ihnen wahrscheinlich nicht gelingen wird.
Незадолго до оккупации посольства шести работникам удалось сбежать. Unmittelbar vor der Besetzung der Botschaft gelang sechs Botschaftsmitarbeitern die Flucht.
и все же им удалось получить доверие населения. trotzdem gelang es ihnen anschließend, sich das Vertrauen der Bevölkerung zu erwerben.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.