Beispiele für die Verwendung von "удача" im Russischen
Удача Гаити сегодня - иметь популярного и свободно избранного лидера.
Das Glück Haitis besteht gegenwärtig darin, dass es über einen beliebten und frei gewählten Führer verfügt.
Практически ничего примечательного в первом тайме и большая удача во втором.
Wenig Aufregung in der ersten Halbzeit und eine Riesenportion Glück in der zweiten.
И мне выпала удача найти фотографию учительницы, сидящей на каких-то книжках.
Und ich hatte das Glück, ein Foto einer Lehrerin auf einem Stapel Bücher zu finden.
Будем надеяться, что нам будет сопутствовать удача на протяжении намного более длительного периода времени.
Wir wollen hoffen, dass wir noch eine Weile Glück haben.
Итак, в этом смысле, удача от нас не отвернулась, но знаете, мимо может пролететь другая дикая птица.
Und so hält gewissermaßen unser Glück an, aber wissen Sie, ein anderer wild lebender Vogel könnte jederzeit vorüber fliegen.
Последи этих планов и прогнозов разгорающийся банковский скандал напомнил итальянцам, что в политике иногда все меняет удача.
Inmitten all dieser Planungen und Prognosen erinnert ein sich ausweitender Bankenskandal die Italiener, dass es in der Politik manchmal auf das Glück ankommt.
Из всех моих изобретений это было самое трудное, но я пошёл по этому пути и впоследствии мне всегда улыбалась удача.
Und es war die schwierigste Erfindung, die ich je gemacht habe, aber sie gab mir einen Anstoß und danach hatte ich wirklich viel Glück.
Так что для снижения вероятности наступления дефолта и выхода из зоны евро потребуются геркулесовские усилия, удача и поддержка ЕС и МВФ.
Es bedarf also herkulischer Anstrengungen, Glück und der Unterstützung der Europäischen Union und des IWF, um die Wahrscheinlichkeit eines Staatsbankrotts und des Austritts aus der Eurozone zu senken.
Если удача будет на стороне группы FIS, они также получат радикальный вклад от мыслителей, которые в настоящее время не имеют доступа к инфраструктуре стран первого мира.
Wenn die FIS-Gruppe Glück hat, ergeben sich neue radikale Ansätze durch Wissenschaftler, die gegenwärtig keinen Zugang zur Infrastruktur der Ersten Welt haben.
И она поняла, что это её большая удача родиться в стране, где мы принимаем благополучие, как само собой разумеющееся, где мы не только можем кормить, одевать и обеспечивать себя жильём, но и не забывать про диких птиц, чтобы они не голодали зимой.
Es wurde ihr bewußt, welches große Glück sie hatte, in einem Land geboren zu sein, in dem wir Sicherheit für gegeben nehmen, wo wir nicht nur Nahrung, Kleider und Behausung haben, sondern selbst wilde Vögel versorgen, damit sie im Winter nicht hungern.
Это является рукотворной частью удачи.
Dies ist der Teil, wo sie ihres eigenen Glückes Schmied sind.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung