Beispiele für die Verwendung von "указал" im Russischen mit Übersetzung "auf|zeigen"
Übersetzungen:
alle440
sich weisen63
weisen63
zeigen60
deuten53
sich verweisen48
verweisen48
hin|weisen19
hinweisen15
hindeuten11
angeben8
aufzeigen6
auf|zeigen6
bezeichnen6
hin|deuten6
an|geben4
sich angeben3
sich aufzeigen1
andere Übersetzungen20
Я считаю, что западная традиция указывает нам на прекрасную альтернативу.
Ich glaube, dass die Westliche Tradition uns eine ruhmreiche Alternative aufzeigt.
кто замечает досадные ошибки, не человек, указывающий сильной личности на её промахи или недостатки.
Es ist nicht der Mann, der dasitzt und aufzeigt, wie der Macher Dinge besser gemacht haben könnte und wie er fällt und stolpert.
Эти книги (и указываемые ими тенденции) становятся менее догматичными и все более искусными в применении современных методов управления.
Diese Bücher (und die von ihnen aufgezeigten Trends) werden, was die Übernahme moderner Management-Techniken angeht, zunehmend undogmatischer und ausgereifter.
Фактически Асимоглу указывает на то, что могущественные игроки из частного сектора согласованно пытались изолировать Fannie и Freddie и исключить их из быстро расширяющихся сегментов рынка.
Tatsächlich versuchten, wie Acemoglu aufzeigt, die mächtigen Akteure des privaten Sektors konsequent, Fannie Mae und Freddie Mac an den Rand zu spielen und sie von den schnell wachsenden Marktsegmenten auszuschließen.
Как указано в недавней оценке, сделанной бывшим премьер-министром Голландии Вимом Коком, страны-участники Евросоюза не сделали лиссабонскую стратегию делом высшего приоритета, и они препятствуют передаче Евросоюзу средств для претворения в жизнь более амбициозной политики, направленной на компенсацию такого пренебрежения.
Wie eine jüngst erschienene Beurteilung des ehemaligen niederländischen Premierministers Wim Kok aufzeigte, haben die EU-Mitgliedsstaaten der Lissabon-Strategie allgemein keine hohe Priorität eingeräumt, und sie scheuen davor zurück, der EU die Mittel zur Umsetzung einer ehrgeizigeren Politik zu geben, um dieses Versäumnis wettzumachen.
Неудивительно, что последний выпуск недавно вышедших протоколов Федерального комитета по открытым рынкам указывает на орган, в котором отсутствует единодушие, члены которого предлагают ведущие в различном направлении пути для монетарной политики, когда некоторые ожидают последующих ссуд, а другие ряда ограничительных мер.
Kein Wunder, dass das neueste der vielbeachteten Sitzungsprotokolle des Offenmarktausschusses eine gespaltene Gruppe aufzeigt, deren Mitglieder geldpolitisch gegensätzliche Wege vertreten - einige davon sind für weiteres Entgegenkommen, die anderen für eine Straffungsrunde.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung