Beispiele für die Verwendung von "указывают" im Russischen
Übersetzungen:
alle482
sich weisen63
weisen63
zeigen60
deuten53
sich verweisen48
verweisen48
hin|weisen19
hinweisen15
hindeuten11
angeben8
aufzeigen6
auf|zeigen6
bezeichnen6
hin|deuten6
an|geben4
sich angeben3
sich aufzeigen1
andere Übersetzungen62
физики указывают набор реализуемых частиц.
Aber die Physik sagt uns, welche Teilchen erzeugt werden können.
Мне указывают, какую часть палочки использовать.
Es wird mir gesagt, welchen Teil des Sticks ich benutzen soll.
Здесь мне указывают, что пьеса очень быстрая.
Aber hier wird mir gesagt, das Musikstück ist sehr schnell.
Обозреватели указывают, что главная причина бойни - экономическая.
Andere Kolumnisten meinen, der eigentliche Grund für die Schlachtungen sei ein wirtschaftlicher.
Данные указывают на то, что изменения климата ускорят эти потери.
Die vorliegenden Erkenntnisse lassen darauf schließen, dass der Klimawandel diesen Verlust beschleunigen wird.
Оппоненты проводимой Китаем политики указывают на вред, наносимый ею другим странам.
Die Gegner der chinesischen Politik betonen dabei, wie viel Schaden diese anderen Ländern zufügt.
Как указывают государственные представители Израиля, европейцы всегда были готовы позировать перед камерами.
Wie israelische Vertreter betonen, kommen die Europäer immer gerne, wenn es eine Fotogelegenheit gibt.
Его экономические неудачи указывают на необходимость в более умеренном и способном президенте.
Seine wirtschaftlichen Fehler haben deutlich gemacht, dass ein gemäßigterer und fähigerer Präsident gebraucht wird.
Сторонники государственной поддержки, к примеру, сразу указывают на неудачные решения в сфере слияния:
So machen sich die Verfechter staatlicher Unterstützung eine unglückliche Entscheidung im Bereich Fusionen umgehend zu nutze:
Последние данные однозначно указывают на то, что она должна быть на уровне 350.
Es gibt überzeugende Beweise, dass es in Wirklichkeit bei 350ppm bleiben muss.
Католическая церковь понимает наличие такой конкуренции, но ее причиной указывают постоянно недостаточное количество священников.
Die katholische Kirche ist sich dieser Konkurrenz bewusst, aber sie hat mit einem chronischen Priestermangel zu kämpfen.
Исследования образцов керна из ледяных шапок Гренландии, например, указывают на периодические внезапные понижения температуры.
Proben aus dem Inneren der Eisdecke Grönlands belegen beispielsweise gelegentliche abrupte Temperaturrückgänge.
Однако знаки из Восточной Ливии, в настоящее время зоне "свободной от Каддафи", указывают на иное.
Allerdings gibt es im Osten des Landes, jetzt einer Gaddafi-freien Zone, Anzeichen dafür, dass es nicht so kommen muss.
Некоторые данные указывают на то, что распространенная неопределенность может усиливать конкуренцию, тем самым вызывая инновации.
Einiges spricht dafür, dass Unsicherheit den Wettbewerb anheizt und damit innovationsfördernd wirkt.
Но достоверные оценки указывают на сумму от 60 миллиардов до 200 миллиардов долларов в год.
Aber verlässliche Schätzungen liegen zwischen 60 Milliarden und 200 Milliarden Dollar pro Jahr.
Политологи указывают на американский неограниченный капитализм и поддерживают европейскую систему социально ориентированного рынка в противопоставление ему.
Sie lenken die Aufmerksamkeit auf das, was sie als Amerikas uneingeschränkten Kapitalismus betrachten und setzen dem die sozialen Marktwirtschaften Europas entgegen.
Наверху эти линии указывают нарастающий шум в этом частотном диапазоне - это звуки поверхностного ветра и волн.
Weiter oben markieren diese variablen Linien ein zunehmendes Rauschen in diesem Frequenzbereich verursacht durch höhere Windgeschwindigkeit und Wellen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung