Beispiele für die Verwendung von "улица с односторонним движением" im Russischen

<>
Однако большая представленность - это не улица с односторонним движением: Doch ist eine größere Vertretung keine Einbahnstraße:
Как выразился Джон Керри, председатель Комитета Иностранных Дел Сената США, "этот мирный процесс - не улица с односторонним движением", на которой ответственность полностью лежит на Израиле. John Kerry, Vorsitzender des außenpolitischen Ausschusses des US-Senats meinte, dass "dieser Friedensprozess keine Einbahnstraße" sei und Israel nicht allein die Lasten tragen könne.
Дорога к миру с односторонним движением Die einseitige Straße zum Frieden
"Доктрина Буша" о упреждающей войне и принудительной демократизации, вместе с односторонним стилем, была основана на ошибочном анализе распределения сил в сегодняшнем мире. Die "Bush-Doktrin" des Präventivkriegs und der zwangsweisen Demokratisierung gepaart mit einem unilateralen Ansatz basierte auf einer fehlerhaften Analyse der Machtverteilung in der Welt von heute.
Румыния опасается негативных последствий на территории соседней Молдовы в связи с односторонним предоставлением независимости Косову. In Rumänien fürchtet man sich vor den Auswirkungen einer unilateralen Anerkennung der Unabhängigkeit des Kosovo auf das benachbarte Moldawien.
Один из способов сохранить приверженность открытости при рассмотрении неприятного вопроса национальных границ - это помнить, что космополитизм есть улица с двусторонним движением. Eine Möglichkeit, sich beim Umgang mit der ärgerlichen Frage nationaler Grenzen ein Bekenntnis zur Offenheit zu bewahren, besteht darin, anzuerkennen, dass Weltoffenheit keine Einbahnstraße ist.
Конечно, это улица с двухсторонним движением. Selbstverständlich funktioniert das in beide Richtungen.
Но свободная торговля - это улица с двухсторонним движением. Doch der freie Handel ist keine Einbahnstraße.
Но т.к. у нас есть пиксели, вы можете поиграть с ними, с цветом и движением, гравитацией и вращениями. Aber dann, wenn wir einmal alle Bildpunkte haben, können Sie damit spielen und mit Farbe Bewegung Schwerkraft und Drehbewegung spielen.
Потому что Патриотический Акт был односторонним законом. Es passierte, weil der PATRIOT Act ein unilaterales Gesetz ist.
"Простите, как называется эта улица?" "Entschuldigen Sie, wie heißt diese Straße?"
Это становится движением. Es wird zu einer Bewegung.
Еще одним риском, который предполагается односторонним переходом к палестинской государственности, является то, что он может свести конфликт с Израилем к банальному пограничному спору двух суверенных государств. Eine weitere implizite Gefahr eines unilateralen Schrittes der Palästinenser in Richtung Eigenstaatlichkeit ist, dass damit der Konflikt mit Israel zu einem banalen Grenzstreit zwischen souveränen Staaten reduziert werden könnte.
Это основная улица фавелы Росинья, Эстрада да Гавеа, через неё проходит автобусный маршрут, на улице много людей. Das hier ist die größte Vertiefund von Rocinha, die Estrada de Gavea und es gibt eine Busroute, die hindurchführt, viele Leute draußen auf der Straße.
И в этом наборе моментов, мест, замедлений и лежит то, что многие люди сейчас называют Международным Движением за Неторопливость. Und in diesem Hexenkessel voller Momente, Plätze und der Verlangsamung liegt, was viele als die internationale Entschleunigungsbewegung bezeichnen.
Но даже тогда вмешательство Америки не было односторонним, так как было предпринято при решительной поддержке союзников по НАТО. Auch da war das Eingreifen Amerikas nicht unilateral, sondern wurde mit der breiten Unterstützung von NATO-Verbündeten durchgeführt.
И ближе к дому, в Чалуа, М.Г. роуд [улица Махатма Ганди] в Бангалоре. Oder, näher bei uns, Chalua, die eine Schmalspurbahn in Bangalore kartografiert hat.
Можете представить, в будущем мы разработаем технологию, клавиатуру, которая может автоматически следовать за движением руки и предугадывать, какую клавишу вы захотите нажать. Ihr könnt euch vorstellen, dass wir eine Art Technologie entwickeln, eine Tastatur die quasi automatisch unserer Hand folgt und intelligent vorausahnt, welche Taste man versucht zu drücken.
В первом случае, Обама лично руководил односторонним применением силы, которое заключалось в рейде на пакистанскую территорию. In ersterem Fall steuerte Obama persönlich den unilateralen Einsatz von Gewalt, zu dem auch ein Angriff auf pakistanischem Territorium zählte.
У нас была дружная семья, хорошие друзья, тихая улица. Wir hatten einen engen Familienverbund, gute Freunde, eine ruhige Straße.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.