Beispiele für die Verwendung von "уменьшения" im Russischen

<>
Итак, это что касается уменьшения погрешности. So haben wir versucht, den Schummelfaktor gering zu halten.
Однако ЕЦБ занимает твердую позицию против их уменьшения; Doch wehrt sich die EZB standhaft gegen Senkungen.
Предыдущим восстановлениям также способствовали уменьшения процентных ставок центрального банка. Unterstützt wurde diese Erholung durch eine Senkung der Zinssätze durch die Zentralbanken.
ЕС возлагает свои надежды на один механизм уменьшения греческого долга: Die EU setzt ihre Hoffnungen auf einen Mechanismus zur Reduzierung der griechischen Schulden:
Они отсортированы в порядке уменьшения числа фотографий на одного фотографа. Und sie sind in der Reihenfolge der Anzahl der Fotos pro Fotografen angeordnet.
А результатом уменьшения поставок и увеличения спроса является повышение цен. Sinkendes Angebot und steigende Nachfrage führen zu höheren Preisen.
Но израильские танки сделали достаточно для уменьшения жертв со стороны Израиля. Bei der Begrenzung israelischer Todesopfer haben die israelischen Panzer dennoch gut abgeschnitten.
Выбросы углекислого газа продолжали увеличиваться, несмотря на неоднократные обещания их уменьшения. Die Kohlenstoffemissionen steigen weiter - trotz wiederholter Versprechen, sie zu senken.
Так что без технологии уменьшения шума наша страна не появилась бы. Ohne lärmreduzierende Technologie würde unser Land nicht bestehen.
По мере уменьшения уровня национальных сбережений стал уменьшаться и профицит текущего счета. Gemeinsam mit einer rückläufigen nationalen Sparquote ist auch der Leistungsbilanzüberschuss gesunken.
Они помогли отменить рабство и потратили немало усилий для уменьшения людских страданий. sie haben sich für die Abschaffung der Sklaverei engagiert und zu anderen Anstrengungen zur Linderung menschlichen Leids beigetragen.
В частности, ни одно из продвигаемых Франциском изменений не предусматривает уменьшения папской власти. Ganz besonders sieht keine der von Franziskus geplanten Veränderungen eine Beschränkung der päpstlichen Macht vor.
Нужно бороться с коррупцией путем уменьшения бюрократической волкиты и коренной перестройки правовой системы. Die Korruption muss bekämpft werden, indem die Richterschaft auf Vordermann gebracht wird.
Множество других стратегий и процедур может быть задействовано для уменьшения стимулов к коррупции. In manchen Fällen könnte dies mit Hilfsleistungen durch eine Nichtregierungsorganisation verbunden sein.
Качество жизни будет улучшаться по мере уменьшения количества населения в Европе в грядущие десятилетия. Kurzum, die Lebensqualität wird sich mit sinkender Bevölkerungszahl in Europa in den nächsten Jahrzehnten verbessern.
Буш проводил экономическую политику уменьшения налогов три раза, одновременно сильно увеличивая расходы на войну. George W. Bushs Vorstellung von Wirtschaftspolitik bestand darin, dreimal die Steuern zu senken und zugleich die Kriegsausgaben zu erhöhen.
Фактически мир мог бы увеличить производительность экономики и благосостояние, следуя по пути уменьшения воздействия. Würde man diesem Weg der Linderung der Folgen des Klimawandels folgen, könnte man auf der Welt die Wirtschaftsleistung und den Wohlstand erhöhen.
Также был введен налог на углекислый газ как метод уменьшения потребления ископаемых видов топлива. Ebenso wurde eine CO2-Steuer als Methode zur Reduzierung des Verbrauchs an fossilen Brennstoffen vorgeschlagen.
Таким образом, перед экономикой США встает проблема уменьшения спроса на 750 миллиардов долларов США. Die amerikanische Wirtschaft ist also mit einem Nachfragerückgang im Ausmaß von 750 Milliarden Dollar konfrontiert.
Анализ затрат и выгод - это главный инструмент для определения гарантированного позитивного влияния политики уменьшения выбросов. Eine Kosten-Nutzen-Rechnung ist das Instrument erster Wahl, um zu entscheiden, ob eine Politik zur Eindämmung des Klimawandels angezeigt ist.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.