Beispiele für die Verwendung von "упускают" im Russischen
Übersetzungen:
alle176
verpassen51
sich übersehen43
übersehen43
sich versäumen12
versäumen12
sich entgehen lassen3
vergeben1
andere Übersetzungen11
То есть, они полностью упускают метафорический смысл.
Sie haben die metaphorische Bedeutung also überhaupt nicht verstanden.
Они часто попадают в цель, но упускают смысл.
Sie treffen oft ins Schwarze, ohne den Sinn zu begreifen.
Но эти аргументы упускают из внимания самое главное.
Diese Debatte geht allerdings am Kern der Sache vorbei.
Поступая таким образом, они упускают историческую возможность возглавить ядерное разоружение.
Damit lassen sie sich die historische Gelegenheit entgehen, eine Führungsrolle im Bereich der nuklearen Abrüstung zu spielen.
В целом, они кажутся очень немузыкальными и упускают самую суть музыки.
Tatsächlich scheint es, als seien sie äußerst unmusikalisch und den ganzen Sinn der Musik verfehlen.
Их можно понять, но они упускают из виду одну важнейшую деталь.
Dies ist verständlich, lässt jedoch einen wesentlichen Punkt außer Acht.
Единственное, что они упускают, это то, что нам нужен большой кризис, чтобы нас расшевелить.
Das einzige, was sie nicht bedenken, ist dass wir eine gute Krise brauchen, um loszulegen.
Отказываясь от участия, они упускают примерно 5000 долларов в год от работодателя, который с удовольствием добавил бы эту сумму к их взносу.
Durch die nicht Teilnahme geben Sie bis zu 5000 US$ pro Jahr auf von dem Arbeitsgeber, der glücklich gewesen wäre Ihren Beitrag zu vermehren.
Пока мы учим наших детей, что героизм начинается когда кто-то рисует знак на твоем лбу или кто-то говорит, что ты - часть пророчества, они упускают самую важное качество лидерства, а именно то, что оно приходит изнутри.
Solange wir unseren Kindern beibringen, dass Heldentum dann anfängt, wenn einem jemand eine Markierung auf die Stirn kratzt, oder jemand einem sagt, man sei Teil einer Prophezeihung, dann sehen sie nicht das wichtigste Merkmal von Führung, nämlich, dass sie von innen kommt.
Большинство иностранных наблюдателей упускают весь масштаб и глубину институциональных и технологических инноваций в этой цепи поставок, которые сделаны (в основном) для защиты прав собственности, снижения операционных издержек и минимизации рисков путем выравнивания государственных услуг с рыночными интересами.
Den meisten ausländischen Beobachtern entgeht die Größe und Tiefe der Institutions- und Verfahrenserneuerungen in dieser Versorgungskette, mit denen es (größtenteils) gelungen ist, Eigentumsrechte zu schützen, Transaktionskosten zu verringern und Risiken zu minimieren, indem die staatlichen Dienste mit den Interessen des Marktes in Einklang gebracht wurden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung