Beispiele für die Verwendung von "уровню" im Russischen mit Übersetzung "stand"
Übersetzungen:
alle906
ebene376
niveau311
stand55
level41
spiegel4
deck2
pegel1
andere Übersetzungen116
Спад производства отражает дефицит более чем 12 миллионов рабочих мест - количество рабочих мест, необходимых, чтобы вернуться к пиковому уровню занятости в экономике 2007 года и поглотить 125 000 человек, которые пополняют рабочую силу каждый месяц.
Die Produktionslücke spiegelt einen Mangel an über 12 Millionen Arbeitsplätzen wider - die Zahl der Arbeitsplätze, die notwendig ist, um erneut den höchsten Stand des Beschäftigungsgrades von 2007 zu erreichen und die 125.000 Arbeitskräfte zu absorbieren, die jeden Monat ins Erwerbsleben eintreten.
С сохранением суверенного долгового кризиса в Европе, резервные эффекты привели доходность десятилетних казначейских облигаций США к самому низкому уровню за последние 60 лет, а десятилетний своп-спред - разница между платежными потоками с фиксированной процентной ставкой и плавающей ставкой - отрицательный, что означает реальную потерю для инвесторов.
Im Zuge der anhaltenden Staatsschuldenkrise in Europa haben Anleger auf der Suche nach einem sicheren Hafen die Rendite der zehnjährigen US-Staatsanleihen auf ihren niedrigsten Stand seit 60 Jahren gedrückt, und der Zehnjahres-Swap-Spread - die Differenz zwischen fester und variabler Verzinsung - ist negativ, was für Investoren einen Realverlust bedeutet.
- Уровень безработицы - самый низкий за последние 30 лет;
- Die Arbeitslosigkeit ist auf ihrem niedrigsten Stand seit 30 Jahren.
Вот какой был экономический уровень Швеции в то время.
Auf diesem wirtschaftlichen Stand befand sich Schweden.
В Польше теперь огромный разрыв между уровнями воспринимаемой и фактической коррупции.
In Polen gibt es inzwischen eine riesige Lücke zwischen dem Stand der wahrgenommenen und der tatsächlichen Korruption.
- Уровень бедности в Америке находится на нижайшей за последние 20 лет отметке.
- Amerikas Armutsquote ist auf ihrem niedrigsten Stand seit 20 Jahren.
Например, уровень безработицы в Бразилии находится на рекордно низком уровне за последние десятилетия.
Die Arbeitslosenquote in Brasilien etwa ist auf dem niedrigsten Stand seit Jahrzehnten.
Например, уровень безработицы в Бразилии находится на рекордно низком уровне за последние десятилетия.
Die Arbeitslosenquote in Brasilien etwa ist auf dem niedrigsten Stand seit Jahrzehnten.
Почему дефицит текущего платежного баланса США не может оставаться на уровне 2006 года бесконечно?
Warum könne das Leistungsbilanzdefizit der USA nicht dauerhaft auf dem Stand von 2006 bleiben?
Наконец, демонстрируя готовность печатать деньги, ФРС надеется повысить инфляционные ожидания с сегодняшнего низкого уровня.
Und schließlich hofft die Fed, indem sie ihre Bereitschaft, Geld zu drucken, demonstriert, könnte sie die Inflationserwartungen über ihren derzeit niedrigen Stand heben.
Уровень цен на американской фондовой бирже упал на 15 - 20% по сравнению с зимними показателями.
Die amerikanische Börse fiel um 15-20% hinter den Stand vom Winter zurück.
Присуждение Премии никогда не было автоматическим процессом - наградой, которую присуждают за достижение волшебного уровня успеха.
Der Weg zum Nobelpreis war nie ein automatischer Prozess, an dessen Ende, gewissermaßen nach Erreichen einer magischen Leistungsebene, die Verleihung stand.
Такое сосредоточение производства привело к повышению уровня освоения производства и бизнесу, основанному на создании конкурентных преимуществ.
Diese Clusterbildungen ermöglichten eine Produktion auf dem neuesten Stand der Technik und glänzende Geschäftserfolge.
Сегодня самой большой проблемой Германии является безработица, которая находится на рекордном уровне со времен Второй Мировой Войны.
Inzwischen ist Deutschlands größtes Problem die Arbeitslosigkeit, die auf dem höchsten Stand seit dem Krieg steht.
Когда японский финансовый пузырь взорвался в 1990 году, курс обмена находился на уровне примерно 140 йен/ 1 доллар.
Als die Finanz-Seifenblase Japans in den 90er Jahren zerplatzte, stand der Wechselkurs auf etwa 140 Yen/1 US-Dollar.
Между тем, глобальная температура в последние несколько месяцев была на самом высоком уровне за время 130-летних наблюдений.
Zugleich erreichte die globale Temperatur in den letzten Monaten ihren höchsten Stand seit Beginn der Aufzeichnungen vor 130 Jahren.
Действительно, за немногими исключениями (по сути, Германия и Япония) цены на жилье возросли до небывалых уровней почти везде.
Tatsächlich haben die Preise für Eigenheime, von ein paar Ausnahmen (im Wesentlichen Deutschland und Japan) abgesehen, fast überall Stände erreicht, wie man sie bisher nicht kannte.
Однако Обама также обеспокоен возможностью резкого роста неравенства доходов (которое сегодня на самом высоком уровне за последние 80 лет).
Doch Obama ist zugleich beunruhigt über die steile Zunahme der Ungleichheit bei den Einkommen (die derzeit auf dem höchsten Stand seit 80 Jahren liegt).
К 2000 году с уровнем развития информационных технологий в правительственном и банковском секторах Эстонии могли сравниться только немногии европейские страны.
Bis 2000 hatte Estlands IT-Entwicklung im öffentlichen Dienst und in Sektoren wie dem Bankwesen einen Stand erreicht, den nur wenige andere Länder in Europa vorweisen konnten.
Рынок уже получил долю от напряженности прошлой недели, подняв цены некоторых нефтяных контрактов до самого высокого уровня за восемь месяцев.
Der Markt hat die Spannungen der vergangenen Woche bereits registriert und den Preis für einige Ölkontrakte auf den höchsten Stand seit acht Monaten getrieben.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung