Ejemplos del uso de "установив" en ruso
Traducciones:
todos463
fest|legen71
fest legen61
sich festlegen56
setzen52
installieren34
sich installieren34
bestimmen26
festlegen23
feststellen15
aufstellen15
fest setzen11
auf|stellen8
einstellen6
reihen6
identifizieren5
sich identifizieren5
ansetzen5
einrichten4
fest stellen4
ein|richten4
ermitteln4
ein|bauen2
einbauen1
otras traducciones11
В самом деле, во время визита адмирала Тимоти Китинга, командующего Тихоокеанским флотом США, в Китай в 2007 году китайский высокопоставленный военно-морской офицер предложил, чтобы две страны разграничили "зоны контроля" на Гавайских островах, установив пределы влияния военно-морского флота США и начала сферы влияния военно-морского флота Китая.
Als Admiral Timothy J. Keating, der Kommandeur der Pazifikflotte der US-Marine, China 2007 besuchte, schlug ein hochrangiger chinesischer Marineoffizier tatsächlich vor, dass die beiden Länder eine "Kontrollzone" in Hawaii demarkieren, welche die Grenzen des Einflussbereichs der US-Marine und den Beginn des chinesischen Seehoheitsgebiets festlegen würde.
Мы намерены достигнуть результатов, четко определив приоритеты и установив тесное сотрудничество со всеми нашими партнерами.
Wir haben vor, Ergebnisse durch klar gesetzte Prioritäten und die gestärkte Zusammenarbeit mit all unseren Partnern zu erreichen.
Не будучи преданным устаревшим доктринам центральных банков, он взял на себя обязательства обратить хроническую дефляцию в Японии, установив целевую инфляцию в 2%.
Er fühlt sich nicht an die obsoleten Doktrinen der Notenbanker gebunden und betrachtet es als seine Verpflichtung, Japans chronische Deflation zu beenden, wofür er ein Inflationsziel von 2% aufgestellt hat.
В то время как я сделал больше, чем просил мэр, установив температуру на 82F (27°C), я также являюсь частью петли обратной связи.
Obwohl ich mehr getan habe, als der Bürgermeister verlangt hat, indem ich sie auf 82 F (27 C) eingestellt habe, bin ich immer noch Teil einer Rückkopplungsschleife.
Мужчины помогают, но в жестко установленных рамках.
Männer helfen ein bisschen, aber nur innerhalb streng festgelegter Regeln.
Некоторые отвергают необходимость устанавливать приоритеты.
Nicht allen ist wohl bei dem Gedanken, Prioritäten setzen zu müssen.
Мы установили, что Ваш чек не подписан
Wir haben festgestellt, dass Ihr Scheck nicht unterschrieben war
Какую минимальную цену Вы предлагаете установить?
Welchen Mindestpreis schlagen Sie vor festzusetzen?
Но существует риск, что правительство может установить важные цены абсолютно неправильно.
Doch besteht das Risiko, dass der Staat wichtige Preise vollkommen falsch festlegt.
Смысл в том, чтобы установить опорные параметры
Die Idee dahinter ist, eine Baseline, einen Impulsboden aufzustellen.
Когда всё установлено верно, я могу вернуться на 200 лет назад.
Und wenn ich es jetzt endlich richtig eingestellt habe kann ich 200 Jahre in der Geschichte zurück gehen.
и установили ряд деспотических, квази-Сталинистских ограничений на содержание рекламы, речей и обменов в рамках кампаний среди кандидатов.
und sie führten eine Reihe willkürlicher, nahezu stalinistischer Beschränkungen für den Inhalt von Wahlkampfwerbung, Reden und für den Austausch zwischen den Kandidaten ein.
Когда установили, что причиной отравления является завезенная пшеница, правительство Ирака приняло решительные меры.
Als die importierte Saat als Ursache der Vergiftung identifiziert wurde, handelte die irakische Regierung entschieden.
Краткосрочные процентные ставки, скажут большинство макроэкономистов, всегда можно установить достаточно низко, чтобы генерировать разумный уровень занятости и спроса.
Die meisten Volkswirtschaftler würden sagen, kurzfristige Zinsen können immer so niedrig angesetzt werden, dass eine vernünftige Beschäftigungsrate und Nachfrage erzeugt werden kann.
Фонд должен установить кредитные линии для стран, которые проводят здоровую макроэкономическую политику.
Der Fonds sollte Kreditlinien für Länder einrichten, die eine solide makroökonomische Politik verfolgen.
С помощью существующих тестов невозможно установить, что пациент инфицирован ТОРС, до тех пор, пока не пройдет несколько недель после появления симптомов.
Mit den verfügbaren Tests ist es nicht möglich, bevor nicht einige Wochen nach Einsetzen der ersten Symptome verstrichen sind, festzustellen, ob ein Patient mit SARS angesteckt worden ist,.
Схема торговли углеродом, которую он установил, породила множество злоупотреблений.
Das eingerichtete Emissionshandelssystem führte zu viel Missbrauch.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad