Beispiele für die Verwendung von "установили" im Russischen
Übersetzungen:
alle509
fest|legen71
fest legen61
sich festlegen56
setzen52
installieren34
sich installieren34
bestimmen26
festlegen23
feststellen15
aufstellen15
fest setzen11
auf|stellen8
einstellen6
reihen6
identifizieren5
sich identifizieren5
ansetzen5
einrichten4
fest stellen4
ein|richten4
ermitteln4
ein|bauen2
einbauen1
andere Übersetzungen57
Мы установили пару спутниковых меток - привлекли высокие технологии.
Wir hatten auch ein paar Satellitenanhänger, also wir hatten doch hochmodernes Zeug.
В конце концов США установили боеголовки возле СССР.
Nach allem hatten doch auch die USA Atomsprengköpfe in der Nähe der UdSSR stationiert.
Но как мы установили, что видеоматериал этого пользователя - копия?
Aber wie konnten wir überhaupt erkennen, dass dieses Video eine Kopie war?
Они установили систему идей, которую применяют банкиры, политики и регуляторы.
Sie etablierten das Ideensystem, das Banker, Politiker und Aufsichtsbehörden dann angewandt haben.
И вот мы установили её - и назвали себя G7, Большой Семёркой.
Wir gründeten es und nannten uns selbst die G7.
Главные бухгалтерские компании давно установили правило терпимости в вопросах управления доходами.
Bei den führenden Rechnungsprüfungsgesell-schaften hat sich eindeutig eine Kultur herausgebildet, die Manipulationen bei den Ertragszahlen toleriert.
Согласно Геродоту, они изобрели игру в кости и установили расширенную королевскую политику.
Also erfanden sie, laut Herodotus, das Würfelspiel und vereinbarten eine nationale Strategie.
Затем они установили цену на ликвидность в качестве директивной цены в некризисное время.
Dann legten sie den Liquiditätspreis als einen regulierten Preis in normalen Zeiten fest.
Именно высокоразвитые страны установили тарифные ставки для предотвращения ``недобросовестной" конкуренции из-за границы.
Es waren die hochentwickelten Länder, die Schutzzölle gegen den ``unfairen" Wettbewerb aus dem Ausland einführten.
Мы установили её в подвале и всерьёз занялись приготовлением, начиная с серьёзных экспериментов.
Wir haben das also in den Keller gestellt, und das mit dem Essen wurde richtig ernst, also richtige Experimente.
США и Китай укрепили свои взаимоотношения и установили ранее не существовавшие каналы конструктивного общения.
Die USA und China haben stärkere Beziehungen aufgebaut und konstruktive, vorher nicht existierende Kommunikationswege etabliert.
Две страны установили цель двухсторонней торговли в размере 280 млрд долларов на 2015 г.
Beiden Länder haben angegeben, den bilateralen Handel bis Ende 2015 auf 280 Milliarden Dollar ausbauen zu wollen.
Мы установили, что именно представляет проблемы для женщин запада, и выработали схему их решения.
Wir wissen jetzt, welche Probleme wir als Frauen im Westen haben, und wir kennen die Lösung, wenigstens theoretisch.
Во время второй, более успешной фазы, увеличивающееся число стран установили явные или скрытые инфляционные цели.
In der zweiten, erfolgreicheren, Phase führte eine zunehmende Anzahl von Ländern entweder explizite oder implizite Inflationsziele ein.
Мы установили, что протоиндийское письмо попадает как раз в тот же сектор, что и буквенная письменность.
Wir haben entdeckt, dass sie auch in die Bandbreite der linguistischen Skripte fällt.
Еще шесть стран, все европейские, недавно установили временные рамки достижения 0,7% ВНП до 2015 года.
Weitere sechs, ausnahmslos in Europa gelegene Länder, haben jüngst einen Zeitplan für die Erreichung des 0,7 %-Zieles bis zum Jahr 2015 ausgearbeitet.
Твердость де Голля и риторика - нужно признать, что этому способствовала также нерешительность восставших - установили примат государства.
De Gaulles Festigkeit und seine Rhetorik - und, alles muss gesagt werden, die Ungeschicklichkeit der Rebellen - hat die Vormachtstellung des Staates wieder hergestellt.
Мы установили запретную зону для полетов, так как у Каддафи не было планов в течении 48 часов.
Wir haben innerhalb von 48 Stunden eine Flugverbotszone errichtet, denn Gaddafi verfügte innerhalb von 48 Stunden über keine Flugzeuge.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung