Beispiele für die Verwendung von "утверждал" im Russischen
Übersetzungen:
alle401
behaupten279
wollen24
genehmigen13
vorgeben2
validieren1
andere Übersetzungen82
Он утверждал, что преступника можно распознать просто по фотографии.
Er sagte, man könne die Gesichter von Kriminellen erkennen, lediglich aufgrund von Fotografien, die man Menschen zeigte.
Я не утверждал, что сочувствующий охвачен именно этими мыслями.
Nicht, dass die Menschen das denken, wenn sie Mitgefühl empfinden.
Рано или поздно, утверждал Янг, меритократические элиты перестают быть открытыми;
Früher oder später, so argumentiert Young, schotten meritokratische Eliten sich ab;
он утверждал, что этот показатель должен использоваться "с некоторыми оговорками".
er argumentierte, es solle "nur mit gewissen Qualifikationen" verwendet werden.
Эдвард де Боно утверждал, что наш мозг - это машина, распознающая шаблоны.
Edward de Bono sagte, dass unsere Gehirne Muster-orientierte Maschinen sind.
Однако не вся математика в экономике является шарлатанством, как утверждал Талеб.
Aber nicht alle Mathematik in der Ökonomie ist, wie Taleb andeutet, Scharlatanerie.
Он утверждал, что инвестирует только в те компании, чей бизнес он понимает
Er sagt, er investiere nur in Unternehmen, deren Geschäft er auch verstehe.
Я утверждал, что успех программы ПДВ предполагает решительное изменение макроэкономической политики в еврозоне.
Der Erfolg des OMT-Programms, so sagte ich damals, setze entschiedene Änderungen beim makroökonomischen Policy-Mix innerhalb der Eurozone voraus.
Это массовое заблуждение, утверждал Дорнбуш, поддерживает приток средств намного дольше, чем следовало бы.
Diese Massentäuschung, so Dornbusch, hält den Finanzzufluss noch lange nach seinem bereits erwarteten Ende aufrecht.
Другой утверждал, что летний стресс на рынках, скорее всего, является лишь временной проблемой.
Ein anderer argumentierte, dass sich der sommerliche Stress auf den Märkten höchstwahrscheinlich als geringfügiges Problem erweisen würde.
ЕЦБ никогда не утверждал, что его стратегия - окончательное решение проблем денежно-кредитной политики.
Die EZB hat nie für sich in Anspruch genommen, dass ihre Strategie die ultimative Lösung für die Herausforderungen ist, vor denen die Geldpolitik steht.
Нет, не было ни одного человека, который бы утверждал это за последние 7 лет.
Nein, eine Reihe von Leuten haben das die letzten sieben Jahre schon gesagt.
Джон Мейнард Кейнс утверждал, что денежно-кредитная политика была неэффективной во время Великой депрессии.
John Maynard Keynes argumentierte einst, dass die Geldpolitik während der Großen Depression ineffektiv war.
Я утверждал, что, по признанию многих знатоков ислама, исламское правосудие совместимо с демократическими ценностями.
Ich argumentierte, dass das islamische Rechtswesen - wie von vielen islamischen Gelehrten anerkannt - mit demokratischen Werten vereinbar sei.
В прошлом году журнал "Экономист" утверждал, что "экономический рост действительно идет на пользу бедным:
Im vergangenen Jahr hat die Zeitschrift The Economist die These aufgestellt, dass "Wachstum den Armen wirklich helfen" könne:
Это не потому, что я когда-либо утверждал, что основа науки о глобальном потеплении неверна.
Das liegt nicht daran, dass ich jemals nahegelegt hätte die Grundlagenforschung der Erderwärmung würde sich irren.
В 2011 году он утверждал, что только желание обеих сторон могло бы обеспечить успешный результат.
2011 versicherte er, nur die Bereitschaft beider Seiten könne ein erfolgreiches Ergebnis sicherstellen.
Он утверждал, что в течение десяти лет (до января 2006 года) реальная стоимость "S&P 500" снизится.
Im Jahrzehnt bis Januar 2006, so Shiller, würde der reale Wert von S&P 500-Aktien fallen.
Даже для Греции, утверждал МВФ, динамика задолженности не является серьёзной проблемой благодаря ожидаемому экономическому росту и реформам.
Noch nicht einmal in Falle Griechenlands sei die Verschuldungsdynamik eine ernsthafte Bedrohung, argumentierte der IWF, dank der prognostizierten Werte für Wachstum und Reformen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung