Beispiele für die Verwendung von "уход" im Russischen

<>
Уход со сцены международного правосудия Ausstieg aus dem internationalen Recht
Это был шокирующий уход от ответственности. Ein schockierender Verzicht auf jegliche Übernahme von Verantwortung.
Уход от реальности всегда является краткосрочным решением. Der Realität aus dem Weg zu gehen ist etwas, was immer eine kurzfristige Möglichkeit darstellt.
Уход Америки действительно поможет борьбе с международным терроризмом. Ein amerikanischer Rückzug würde den Kampf gegen internationalen Terrorismus unterstützen.
хаотический уход США из Сайгона в апреле 1975 года. Amerikas chaotischen Rückzug aus Saigon im April 1975.
Книга г-на Энглунда - уход от стандарта исторических книг. Englunds Buch weicht von den üblichen Geschichtsbüchern ab.
Уход корпорации Googleиз Китая - это решение, соответствующее её собственным ценностям. Googles Rückzug ist eine Entscheidung, die im Einklang mit seinen eigenen Werten steht.
Но было бы ошибкой приписывать уход Израиля исключительно воинственности палестинцев. Es wäre allerdings falsch, den Abzug der Israelis ausschließlich der palästinensischen Kampfbereitschaft zuzuschreiben.
Окончательный уход Фиделя Кастро с политической сцены Кубы представляет немалую проблему. In Kuba stellt der endgültige Abschied Fidel Castros von der politischen Bühne eine immense Herausforderung dar.
предоставить медицинский уход детям, которые в данный момент не обеспечены лечением. jenen Kindern eine Behandlung zukommen zu lassen, denen sie momentan vorenthalten wird.
Последующий вынужденный уход Сирии из Ливана не был хорошей новостью для Израиля. Der anschließend erzwungene Rückzug Syriens aus dem Libanon war für Israel keine gute Nachricht.
Уход на пенсию Яма дает возможность правительству Гонконга скорректировать главную проблему управления. Yams Pensionierung bietet der Regierung von Hongkong nun die Chance, Abhilfe in einer wichtigen Frage der öffentlichen Gebarung zu schaffen.
существуют многие услуги, такие как профессиональная терапия, уход за больными и преподавание. es stehen noch viele Dienstleistungen - wie professionelle Therapien, Krankenpflege und Lehrtätigkeiten - zur Verfügung.
Необходимо провести фундаментальный уход от сильной зависимости от угля, чтобы очистить энергию. Dort muss ein grundlegender Übergang von Kohlenutzung auf saubere Energie stattfinden.
По-прежнему, удержание власти является приоритетом, а уход от риска - главным путеводителем. Der Machterhalt bleibt oberste Priorität und Risikovermeidung die wichtigste Leitlinie.
то, как уход от использования ископаемых видов топлива снизит производство продуктов питания; die Behinderung der Nahrungsmittelproduktion durch die Abkehr vom Verbrauch fossiler Brennstoffe;
Это и есть паллиативный уход, который остается, когда больше ничего нельзя сделать. Die Palliativpflege wird dann eingesetzt, wenn es keine anderen Möglichkeiten mehr gibt.
В Эфиопии уход за новорожденными включается в новую программу здравоохранения на местном уровне. In Äthiopien wird die Neugeborenenpflege derzeit in ein neues, kommunales Gesundheitsprogramm eingebettet.
Однако нужно отметить, что паллиативный уход не является абсолютно всесильным в борьбе с болью. Es muss aber deutlich gesagt werden, dass die Palliativpflege bei der Schmerzbehandlung nicht omnipotent ist.
Но станет ли в действительности его уход из общественной жизни настолько дестабилизирующим, как утверждают наблюдатели? Aber wird sein Abschied aus dem öffentlichen Leben wirklich derart destabilisierende Auswirkungen haben, wie viele Beobachter meinen?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.