Beispiele für die Verwendung von "участием" im Russischen mit Übersetzung "engagement"

<>
Наше участие также востребовано в других странах региона. Ein Engagement ist auch anderswo in der Region nötig.
Некоторые утверждают, что крупномасштабное участие в Афганистане было ошибкой. Mancherorts wird momentan argumentiert, dass das großflächige Engagement in Afghanistan ein Fehler war.
Но когда нужно участие, намного лучший результат дает саморегуляция. Wenn man jedoch Engagement wünscht, funktioniert Eigenregie besser.
Незапятнанный капитализм также нуждается в таком участии широких масс общественности. Sauberer Kapitalismus braucht vergleichbares, ausgedehntes Engagement.
Теперь настало время не для отчаянья, но для активного участия. Dies ist keine Zeit für Verzweiflung, sondern für aktives Engagement.
В любом конфликте ответственность и участие соседних стран необходимо для достижения мира. In allen Konflikten sind die Beteiligung und das Engagement der benachbarten Ländern für den Friedensprozess unabdingbar.
Он также за идею международного участия с целью обеспечения мира после прекращения конфликтов. Er unterstützt internationales Engagement, um den Frieden nach Konflikten zu stärken.
ЕС должен увеличить участие собственных избирателей в одобрении и поддержке решений, принятых в Брюсселе. Die EU muss das Engagement ihrer eigenen Wähler bei der Billigung und Unterstützung der in Brüssel getroffenen Entscheidungen steigern.
Баффет сказал, что даже IBM до недавнего времени ничего не знало о его участии. Buffett sagte, dass nicht einmal IBM bislang etwas von dem Engagement gewusst habe.
Конечно, режим Северной Кореи является не единственным препятствием для ее участия в международных делах. Selbstverständlich ist das nordkoreanische Regime nicht das einzige Hindernis für ein internationales Engagement.
Это понятие включает социальные и психологические параметры - семья, круг друзей, обязательства, общество, участие в общественной жизни. Es hat soziale uns psychologische Ziele - Familie, Freundschaft, Engagement, Gesellschaft, in das Leben der Gesellschaft teilzunehmen.
Пассивность, развитию которой способствуют СМИ, полярно противоположна активному участию в общественной жизни, необходимому гражданам демократических стран. Die Passivität, zu der die Massenmedien ermutigen, steht im diametralen Gegensatz zu jenem aktiven Engagement, das demokratische Bürger auszeichnet.
Такая структура может появиться в Азии только при активном участии Японии, а не на основе ее изоляции. Ein solcher Rahmen kann nicht auf Grundlage der Isolierung Japans entstehen, sondern nur mit dessen aktivem Engagement.
Эффективность этого участия будет зависеть, прежде всего, от убедительности предписаний Запада, а не от объемов финансовой помощи. Die Effektivität dieses Engagements wird in erster Linie von der Überzeugungskraft der politischen Rezepte des Westens abhängen und weniger vom Umfang der finanziellen Unterstützung.
С момента установления ислама в седьмом веке он поддерживал традицию глубокого военного участия в политике и управлении. Das intensive militärische Engagement in Politik und Staatsführung hat seit der Entstehung des Islam im siebten Jahrhundert Tradition.
Ее участие в израильско-палестинском конфликте, скорее всего, ограничится поддержанием статус-кво, а не стремлением к всеобъемлющему урегулированию. Sein Engagement im israelisch-palästinensischem Konflikt wird sich vermutlich auf die Erhaltung des Status quo beschränken und weniger auf Bestrebungen zur Erreichung einer umfassenden Lösung ausgerichtet sein.
С помощью информации, образования и участия масс женщины и мужчины одолели невежество и насилие, идущие рука об руку. Mithilfe von Information, Bildung und allgemeinem Engagement ist es Frauen und Männern gelungen, die Ignoranz und die mit ihr verbundene Gewalt zu besiegen.
Для того чтобы работали такие инициативы, как Европейско-Средиземноморское партнёрство и Европейская политика добрососедства, потребуется политическое участие и ресурсы. Initiativen wie etwa die euromediterrane Partnerschaft und die Europäische Nachbarschaftspolitik können nur funktionieren, wenn politisches Engagement und Ressourcen langfristig gewährleistet sind.
Опорная точка для Запада в попытке помочь трансформации Египта должна заключаться в признании того, что потребуется терпеливое, долгосрочное участие. Der Ausgangspunkt für den Versuch des Westens, Ägyptens Wandel zu unterstützen, muss die Erkenntnis sein, dass ein geduldiges, langfristiges Engagement erforderlich ist.
Наконец, благодаря участию МВФ даже менее развитые страны смогли бы воспользоваться преимуществом получения лучшего международного опыта для преодоления проблем. Und schließlich wären dank des Engagements des IWF auch weniger hoch entwickelte Länder in der Lage, zur Bewältigung des Problems besten internationalen Sachverstand zu nutzen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.