Beispiele für die Verwendung von "учитываются" im Russischen

<>
Или, может быть, мы надеемся, что "нас", чьи интересы учитываются при принятии важных решений, не будет среди наиболее пострадавших. Oder vielleicht hoffen wir einfach, dass "wir", deren Interessen bei wichtigen Entscheidungen berücksichtigt werden, nicht zu den großen Verlierern zählen werden.
Стоимость машин учитывается в ВВП США, тогда как европейские системы общественного транспорта учитываются не в виде их стоимости для пассажиров, а в виде их стоимости для государства. Der Wert der Autos wird im amerikanischen BIP berücksichtigt, wohingegen in Europa die öffentlichen Verkehrssysteme nicht in als Wert für die Passagiere verbucht werden, sondern als Kosten für den Staat.
С другой стороны, общение между людьми намного сложнее и интереснее, потому что при этом учитывается намного больше того, что выражено явно. Auf der anderen Seite ist Kommunikation zwischen Menschen viel komplexer und viel interessanter, denn wir berücksichtigen viel mehr als das nur explizit Geäußerte.
Это серьезное повышение доходов не учитывается в стандартных отчетах, поскольку каникулы налога на заработную плату в 2011-2012 годах юридически всегда расценивались как временные. In den Standardberichten wurde diese deutliche Steigerung der Einnahmen nicht berücksichtigt, da der "Urlaub" bei der Lohnsteuer von 2011-2012 rechtlich gesehen immer vorübergehend war.
Стоимость машин учитывается в ВВП США, тогда как европейские системы общественного транспорта учитываются не в виде их стоимости для пассажиров, а в виде их стоимости для государства. Der Wert der Autos wird im amerikanischen BIP berücksichtigt, wohingegen in Europa die öffentlichen Verkehrssysteme nicht in als Wert für die Passagiere verbucht werden, sondern als Kosten für den Staat.
Но эта цифра может оказаться слишком оптимистичной, поскольку, вероятно, при ее определении не учитывается еще один фактор, который представляет собой расходы на вероятную войну с Ираком, а также другой тур снижения расходов и риск более высоких процентных ставок в последующие годы. Doch diese Zahl könnte noch zu optimistisch sein, weil sie wahrscheinlich die Kosten eines möglichen Irak-Kriegs nicht ausreichend berücksichtigt, auch nicht eine weitere Runde an Steuersenkungen und nicht das Risiko höherer Zinssätze in den vor uns liegenden Jahren.
Благоприятные демографические реалии учитываются политиками. Die Politiker können von einer positiven Entwicklung des Bevölkerungswachstums ausgehen.
Учитываются ли эти факторы при принятии решений по землепользованию? Werden diese Faktoren bei der Aufstellung von Flächennutzungsrichtlinien in Betracht gezogen?
Но здесь не учитываются важные взаимосвязи между физическим и виртуальным слоями киберпространства. Aber dies lässt die wichtigen Verbindungen zwischen den physischen und virtuellen Ebenen des Cyberspace außen vor.
Это скорее анахроничная классификация согласно профессии отцов, так что родители-одиночки не учитываются. Das ist eine anachronistische Klassifizierung nach den Berufen der Väter, Alleinerziehende werden also gesondert geführt.
Их количество можно было бы сократить, если бы школы, компании и правительство уделяли внимание тем когнитивным способностям, которые не учитываются тестами на интеллектуальное развитие. Sie ließen sich reduzieren, wenn Schulen, Unternehmen und Regierungen sich stärker auf jene kognitiven Aspekte konzentrieren würden, die in Intelligenztests übersehen werden.
По данным мексиканских и чилийских чиновников, с которыми я обсуждал эту проблему, расходы из стабилизационных фондов учитываются таким образом, как будто страна делает заем и, следовательно, эти суммы добавляются к бюджетному дефициту. Nach Angaben von mexikanischen und chilenischen Beamten, mit denen ich die Angelegenheit erörtert habe, werden Ausgaben aus dem Stabilisierungsfonds angeblich behandelt als ob das Land Kredite aufnähme, was sein Haushaltsdefizit erhöht.
Они подчеркивают тот факт, что крупнейшие центральные банки мира, такие как Федеральный Резерв, Европейский Центральный банк и Банк Японии, настолько укрепили доверие к проводимой ими антиинфляционной политике, что премии за финансовый риск, вызванный инфляцией, больше не учитываются в ставках процента. Sie weisen auch auf die Tatsache hin, dass die großen Zentralbanken der Welt - die Federal Reserve, die Europäische Zentralbank und die Bank von Japan - sich hinsichtlich ihrer Anti-Inflations-Glaubwürdigkeit so fest etabliert haben, dass die Inflationsrisikoprämie aus Zinssätzen herausgepresst wurde.
Во-вторых, изменчивая торговля по системе "carry trade" общеизвестно является трудноизмеримой, потому что большая ее часть проводится с использованием деривативов в виде опционов, форвардных сделок и свопов, которые не учитываются в балансных отчетах - то есть, это суммы, относящиеся к операциям временного характера в терминах бухгалтерского учета. Zweitens lässt sich der volatile "Carry Trade" nur mit enormer Schwierigkeit messen, weil das Meiste davon über Derivate auf Optionen, Terminkontrakte und Swaps abgewickelt wird, die bilanzunwirksam sind, d.h., als Nettozahlen bilanziell unter dem Strich erscheinen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.