Beispiele für die Verwendung von "уязвимый" im Russischen
Übersetzungen:
alle76
verletzlich33
verwundbar30
angreifbar7
verletzbar3
anfechtbar1
andere Übersetzungen2
Его лидеры должны понять, что даже если "независимость", возможно, иногда кажется логическим сценарием, Тайвань - это маленький, уязвимый остров, а Китай - зарождающаяся супердержава.
Auch wenn "Unabhängigkeit" manchmal wie ein logisches Szenario erscheinen mag, müssen seine Regierenden verstehen, dass Taiwan eine kleine, verletzliche Insel ist und China eine aufstrebende Supermacht.
И зачастую, они самый уязвимый из всех элементов.
Und oft sind sie das verwundbarste Element von allen.
Зону, запретную для полетов, будет легче рассматривать, когда последний уязвимый беженец покинет страну, и планы по ее введению нужно подготовить заранее.
Der Entschluss für eine Flugverbotszone wird einfacher sein, sobald die letzten verwundbaren Angehörigen anderer Staaten das Land verlassen haben.
Птицы, которые не умеют летать, становятся уязвимыми.
Wenn Vögel nicht wegfliegen können, werden sie verwundbar.
и, исходя из этого, они очень уязвимы к воздействию, направленному на них.
und darum sind sie sehr angreifbar über Behandlungen, die auf sie abzielen.
Чикагская экономическая школа никогда прежде не была столь уязвимой, как сегодня - и заслуженно.
Die ökonomischen Theorien der Chicagoer Schule waren nie anfechtbarer als heute - und das durchaus verdient.
"Этот человек неимоверно уязвим и нуждается в любви".
"Dies ist jemand, der unglaublich verwundbar ist und Liebe braucht."
Правительства сегодня стали уязвимы, а политические деятели практически везде оказываются под огнем критики.
Die Regierungen sind jetzt angreifbar, und Politiker stehen fast überall unter Beschuss.
Более того, массовые экономические неурядицы могут подорвать сплоченность правящей элиты и сделать ее более уязвимой в политическом плане.
Darüber hinaus könnten massive wirtschaftliche Verwerfungen den Zusammenhalt unter den regierenden Eliten zerstören und sie politisch verletzbarer machen.
По его мнению, запрет Обамы делает США "уязвимыми".
Das Verbot Obamas macht die USA seiner Meinung nach "verwundbar".
Однако он сейчас не настолько уязвим, поскольку у него есть широкая поддержка среди простых россиян.
Dank seines Rückhaltes in weiten Teilen der Bevölkerung ist Putin jedoch bei weitem nicht so angreifbar.
В случае Уилдерса, всё упирается в тот факт, что он является не просто частным лицом, а политическим деятелем, потакающим опасным предубеждениям против уязвимого меньшинства.
Im Falle Wilders ist der springende Punkt, dass er eben Politiker ist und nicht irgendein Privatmann, der gefährliche Vorurteile gegen eine verletzbare Minderheit schürt.
Если закон правильный, он защищает бедных, и он защищает уязвимых.
Ist der Rechtstaat solide, so beschützt er die Armen und Verletzlichen.
Это делает их экономически уязвимыми, когда случается развод или смерть мужа.
Das macht sie in wirtschaftlicher Hinsicht verwundbar, wenn es zu einer Scheidung kommt oder ihr Mann stirbt.
Тем не менее есть опасения, что маленькие и средние компании остаются уязвимыми для взломов и слежки.
Es besteht allerdings die Sorge, dass kleine und mittlere Unternehmen angreifbar gegenüber Hacking und Überwachung bleiben.
Они считали, что то, что сделало их уязвимыми, сделало их прекрасными.
Sie glaubten, dass das, was sie verletzlich machte, sie wunderschön machte.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung