Ejemplos del uso de "фильтрация" en ruso
В природе существуют разные способы фильтрации воды, которые выводят соль из воды.
In der Natur gibt es mehrere Möglichkeiten, Wasser zu filtern, wobei das Salz aus dem Wasser entfernt wird.
В реальном мире мы видим фильтрацию такого рода в Пакистане.
In der realen Welt sehen wir so eine Art Filterung in Pakistan.
И теперь у нас есть способ создать систему вроде этой, чтобы люди сообщали о фильтрации, когда замечают её.
Und jetzt können wir Wege erschaffen, wie dieses System, mit dem Leute das Filtern in dem Moment melden können, in dem sie es feststellen.
Эта свобода не пришла сама по себе, т.к. даже присущая Интернету открытость может быть в значительной мере ограничена усердными правительствами с помощью фильтрации и надзора.
Eine derartige Freiheit ist nicht automatisch gegeben, denn sogar die inhärente Offenheit des Internets kann weitgehend durch die beharrliche Filterung und Überwachung seitens der Regierung zunichte gemacht werden.
Технологии передачи информации между равноправными узлами делают фильтрацию более сложной задачей, т.к. они вовлекают почти любого потребителя информации в процесс её передачи.
Peer-to-Peer-Technologien erschweren das Filtern, weil sie nahezu jeden Informationskonsumenten in den Übertragungsprozess einbinden.
Но агентства новостей могли бы довести свою информацию до большего числа людей, если бы попытались обмануть фильтрацию в Интернете, вместо того, чтобы пассивно рассчитывать на то, что те, кто находится за "стеной", сами догадаются, как добраться до заблокированных страниц.
Nachrichtenorganisationen könnten jedoch weitaus mehr Menschen erreichen, wenn sie daran arbeiten würden, die Filterung des Internet zu verhindern, anstatt sich untätig auf diejenigen innerhalb der Firewall zu verlassen herauszufinden, wie sie selbst über blockierte Seiten hinausgelangen können.
Несмотря на то, что такая политическая фильтрация является сложной в пост коммунистических обществах, где и жертвенность и сотрудничество были настолько широко распространены - и границы между ними так часто были стертыми - здравое решение можно было бы найти, как например, в Чешской Республике.
Obwohl derartige politische Überprüfungen in postkommunistischen Gesellschaften kompliziert sind, da sowohl Opferrolle als auch Kollaboration weit verbreitet und die Grenzen dazwischen oft verschwommen waren, hätte eine gute Lösung gefunden werden können - wie in Tschechien.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad