Beispiele für die Verwendung von "фоне" im Russischen
Это изображение Земли на фоне Сатурна.
Es war ein Bild der Erde, eingefangen diesem Bild des Saturn.
Черные дыры теряются на фоне темного неба.
Schwarze Löcher sind ein dunkles Etwas vor einem dunklen Himmel.
Через микроскоп можно увидеть их на [фоне] поверхности.
Man kann sich ihre Oberfläche mit einem Mikroskop anschauen.
Процесс реформирования застопорился на фоне глубокого политического паралича.
Durch die schwere politische Lähmung sind Reformen zum Stillstand gekommen.
Вероятность корректировки, на фоне неутешительных макроэкономических показателей очевидна.
Das Risiko einer Korrektur angesichts enttäuschender makroökonomischer Fundamentaldaten liegt klar auf der Hand.
На этом фоне бесконечности Бхарат вдруг почувствовал свою незначительность.
Und plötzlich, vor diesem Sinnbild der Unendlichkeit, fühlte Bharat sich unbedeutend.
"Дорогой, спасибо, теперь я выгляжу стройнее на твоём фоне".
"Wow, Schatz, danke, dass du dir so viel Mühe gibst, mich vergleichsweise dünn sein zu lassen."
На его фоне "Код ДаВинчи" смотрится как "Война и мир".
Und der "DaVinci-Kode" kommt einem da wie "Krieg und Frieden" vor.
В этой динамичной обстановке Саудовская Аравия выделяется на общем фоне.
Aus diesem dynamischen Umfeld fällt Saudi-Arabien heraus.
Эта цифра выглядит довольно скромной на фоне большинства других стран.
Verglichen mit den meisten anderen Ländern wirkt diese Zahl klein.
На этом фоне будет проходить и визит Клинтон в Индию.
Auch in diesem Kontext ist Clintons Indienbesuch zu sehen.
А вот это всё на фоне того же показателя неравенства.
Hier ist der Index im Verhältnis zu unseren Ungleichheitswerten.
Но на этом общем фоне Франция имеет несколько важных отличительных черт.
Aber trotz aller Gemeinsamkeiten, weist Frankreich doch ein paar typische Besonderheiten auf.
Действительно, беспокойство относительно растущего протекционизма на фоне слабого роста, вполне обосновано.
Tatsächlich treffen die Bedenken hinsichtlich des zunehmenden Protektionismus in einem Umfeld mit geringem Wachstum den Nagel auf den Kopf.
Идея визуализировать их речь и музыку на фоне с большим экраном.
Die Idee ist, ihre Sprache und Musik hinter ihnen mit einer großen Leinwand zu visualisieren.
громкие заявления на фоне промышленной катастрофы открывают дорогу пренебрежению элементарными требованиями безопасности.
Medienwirksame Ankündigungen unmittelbar nach einem katastrophalen Arbeitsunfall übertünchen die Tatsache, dass grundlegende Sicherheitsstandards in der Arbeitswelt der Volksrepublik schwer vernachlässigt werden.
Помимо этого, он говорит, что не пытается выделить себя на фоне соперников.
Im Weiteren versuche er nicht, sich gegenüber seinen Kontrahenten abzugrenzen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung