Beispiele für die Verwendung von "фронтов" im Russischen
Übersetzungen:
alle116
front116
Из этих трех фронтов последний потребует наибольших усилий.
Letztere wird dabei die anspruchvollste Front.
Это убеждение продолжает облегчать вербовку экстремистскими группами, и ему нужно эффективно противостоять, чтобы предотвратить образование новых фронтов в войне с террором.
Diese Überzeugung erleichtert extremistischen Gruppierungen immer noch die Rekrutierung neuer Anhänger und muss wirksam bekämpft werden, um zu verhindern, dass im Kampf gegen den Terror neue Fronten entstehen.
Не стараясь избежать конфликтов и выступая посредником в существующих напряженных ситуациях, Турция под руководством ПСР выглядит как разжигатель новых конфликтов и создатель новых фронтов.
Weit davon entfernt Konflikte zu vermeiden und bestehende Spannungen zu schlichten, scheint die Türkei unter der AKP fest entschlossen, neue Konflikte zu schüren und neue Fronten zu schaffen.
Нет ничего негативного или абстракционистского в том, чтобы проводить процесс либерализации на несколько фронтов, что является исторической манерой Индии в проведении переговоров по мировой торговле.
Es hat keinen negativen oder hemmenden Einfluss auf den Liberalisierungsprozess an mehreren Fronten, was die historische Haltung Indiens war, wenn es um die Abschließung globaler Handelsabkommen ging.
Если Китай достигнет успеха на каждом из стрех перечисленных фронтов - а я подозреваю, что так и случится - то доля частного потребления Китая может возрасти на 5% в промежуток от нынешнего времени до 2015 года.
Wenn China an jeder dieser drei Fronten erfolgreich ist - und ich nehme an, das wird es - könnte der Anteil des privaten Konsums am chinesischen BIP um bis zu fünf Prozentpunkte in der Zeit von heute bis zum Jahr 2015 steigen.
С появлением Вьетнама в качестве ключевого игрока в Азии, мы можем рассмотреть вьетнамскую войну в контексте американской стратегии глобального сдерживания, которая привела их к защите не только Южного Вьетнама, но также Южной Кореи и Тайваня - "трех фронтов", как выразился Мао Цзэдун.
Mit Vietnams Aufstieg zu einem wichtigen Akteur in Asien können wir den Vietnamkrieg im Kontext der US-Strategie der globalen Eindämmung sehen, die die USA dazu veranlasste, nicht nur Südvietnam, sondern auch Südkorea und Taiwan zu verteidigen - "die drei Fronten", wie Mao Zedong es ausdrückte.
Это лучший аргумент Кэмерона на финансовом фронте.
An der finanziellen Front ist das Camerons bestes Argument.
Я просто знаю, что это фронт этой войны.
Ich weiß nur, dass es eine der Fronten in diesem Krieg ist.
Таким образом, немцы снова оказываются между двумя фронтами.
Die Deutschen finden sich also zwischen den Fronten wider.
Станы также объединяются для борьбы на третьем фронте.
Auch an einer dritten Front ist die Welt vereint.
Новые фронты в этой войне открываются каждый день.
In diesem Krieg öffnen sich jeden Tag neue Fronten.
В 2011 году ситуация ухудшилась практически по всем фронтам.
2011 hat sich die Situation an so gut wie allen Fronten verschlechtert.
Бог свидетель, на этом фронте по-прежнему требуются перемены.
An dieser Front sind weiß Gott noch Veränderungen erforderlich.
Это чеченский боевик на передней линии фронта против российской армии.
Das ist ein tschetschenischer Rebell an der Front zur russischen Armee.
Он не пропускал ни дня, переходил линию фронта, рискуя жизнью.
Er kam jeden Tag, überquerte die Front.
Эти реалии призывают к непрерывным действиям ООН на бесчисленных фронтах:
Diese Gegebenheiten fordern fortwährende UN-Einsätze an zahllosen Fronten:
И с этим изменением судьба Национального фронта, возможно, тоже начнет меняться.
Und mit diesem Wechsel könnte sich auch das Schicksal des Front National wenden.
Европейская стратегия разорвана в клочья - и не только на трансатлантическом фронте.
Die europäische Strategie ist ein Scherbenhaufen - und nicht nur auf der transatlantischen Front.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung