Beispiele für die Verwendung von "холере" im Russischen
Übersetzungen:
alle23
cholera23
Используется для всеобщего предупреждения об угрозе здоровью, как, например, о холере.
Es wird bei Aufklärungskampagnen des Gesundheitswesens verwendet, wie der Vorbeugung von Cholera.
Хорошо будет, если заразить воду холерой?
Wäre das Hinzufügen von Cholera zum Wasser eine gute Idee?
Холера была в те времена великим убийцей.
Und Cholera war der wirkliche große Mörder dieser Zeitperiode.
Спустилась с этой холерой к Броад Стрит 40
Sie erkrankte also an Cholera in der Broad Street Nr. 40.
Больше всего необходимы дополнительные центры по лечению холеры.
Am vordringlichsten ist der Bedarf an mehr Cholera-Behandlungszentren.
Бoльшая часть собранной нами информации о вспышке холеры не являлась результатом тестирования;
Die meisten Informationen während des Cholera-Ausbruchs sammelten wir nicht beim Wassertesten;
В результате хаоса, последовавшего за этим, от холеры погибло больше 50 000 беженцев.
Im anschließenden Chaos starben über 50.000 Flüchtlinge an Cholera.
Холера была обнаружена на Гаити впервые за последние 50 лет в октябре прошлого года.
Cholera wurde in Haiti letzten Oktober zum ersten Mal seit 50 Jahren gemeldet.
Они пьют воду, зная, что она загрезнена, они заболевают холерой, диареей или желтухой и они умирают.
Sie trinken das Wassen, von dem sie wissen, dass es dreckig ist, sie kriegen Cholera, sie kriegen Durchfall und Gelbsucht und sie sterben.
Каждый первокурсник факультета общественного здравоохранения знает о том, как Джон Сноу остановил эпидемию холеры в Лондоне.
Jeder Studienanfänger im Bereich Gesundheitswissenschaft erfährt die Geschichte von John Snow, der in London eine Cholera-Epidemie stoppte.
Неудивительно, что заболеваемость холерой наиболее высока в трущобах и в сельской местности Гаити, где люди наиболее удалены от помощи.
Kein Wunder, dass die Cholera am häufigsten in den Slums und ländlichen Gegenden Haitis auftritt, wo die Menschen am wenigsten Zugang zu den Hilfsangeboten haben.
Сцены умирающих всем составом семей в течение 48 часов от холеры, в одиночестве в их одно-комнатных маленьких квартирках.
Es gab Szenarien, in denen ganze Familien innerhalb von 48 Stunden an Cholera starben, ganz alleine in ihren winzigen Wohnungen.
Так что всё закончилось, на самом деле, тем, что вспышки холеры усилились, потому что, как мы сейчас знаем, холера, в действительности, в воде.
Damit haben sie dann eigentlich die Anzahl der Choleraausbrüche nur noch erhöht, denn, wie wir wissen, Cholera ist im Wasser drin.
Так что всё закончилось, на самом деле, тем, что вспышки холеры усилились, потому что, как мы сейчас знаем, холера, в действительности, в воде.
Damit haben sie dann eigentlich die Anzahl der Choleraausbrüche nur noch erhöht, denn, wie wir wissen, Cholera ist im Wasser drin.
который также был местным доктором в Сохо в Лондоне, который доказывал в течение четырёх или пяти лет, что холера была болезнью передающейся через воду,
Er war ein Arzt in Soho in London, der seit vier oder fünf Jahren behauptete, dass Cholera durch Wasser übertragen wird.
Так вспыхнули эпидемии холеры в портах по всему миру, что привело к повышению контроля за тем, чтобы судоходство не распространило холеру по всему миру.
Das hat Cholera-Epidemien in Häfen rund um die Welt ausgelöst und führte dazu, dass man sich stärker darauf konzentrierte, sicherzugehen, dass die Schiffahrt diese Cholera-Vektoren nicht über die ganze Welt verbreiteten.
Рита Колвелл превосходно создала очень интересную историю проникновения холеры в человеческое общество, не через человека, а, что самое интересное, через водную среду, через копеподов.
Rita Calwell hat auf hervorragende Art die sehr interessante Geschichte verfolgt wie Cholera in menschliche Gemeinschaften gelangt, nicht durch einen normalen menschlichen Überträger, sondern über einen marinen Vektor, diesen Copepoden.
Так вспыхнули эпидемии холеры в портах по всему миру, что привело к повышению контроля за тем, чтобы судоходство не распространило холеру по всему миру.
Das hat Cholera-Epidemien in Häfen rund um die Welt ausgelöst und führte dazu, dass man sich stärker darauf konzentrierte, sicherzugehen, dass die Schiffahrt diese Cholera-Vektoren nicht über die ganze Welt verbreiteten.
Если бы правительственные чиновники Лондона потребовали абсолютной определенности, эпидемия могла бы продолжаться еще 30 лет до тех пор, пока не была обнаружена бактерия-возбудитель холеры.
Hätten die Verantwortlichen der Stadt London damals auf absoluter Sicherheit bestanden, wäre die Epidemie noch 30 Jahre weitergegangen, bis man das Cholera-Bakterium entdeckte.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung