Beispiele für die Verwendung von "художники" im Russischen
Та же Эрарта, но их отличает то, что они честно говорят, что не все современное искусство мы принимаем, есть такие художники, которые должны искать себе другие музеи.
Dasselbe gilt für das Erarta, jedoch mit dem Unterschied, dass sie ehrlich sagen, dass sie nicht alle zeitgenössische Kunst annehmen und einige Maler sich deshalb andere Museen suchen müssen.
Задумайтесь, какую роль в этом могут играть художники?
Denkt darüber nach welchen Platz Künstler darin spielen könnten.
Мавританские художники были лишены возможности изображать одушевленные предметы.
Die maurischen Künstler durften nichts abbilden, das eine Seele hat.
Вы можете понять, почему художники так непохожи на бухгалтеров.
Man versteht, warum sich Künstler so sehr von Buchhaltern unterscheiden.
Вообще-то, знаете, у нас есть художники немного более структурированные.
Also ich bin - Ich meine, wir haben ja eigentlich Künstler, die etwas mehr strukturiert sind.
Это были, знаете, инженеры, физики, математики, архитекторы, даже дизайнеры мебели, художники.
Sie waren Ingenieure, Ärzte, Mathematiker, Architekten, sogar Möbeldesigner, Künstler.
Писатели, журналисты и художники больше не могли выносить жесткую цензуру и надзор.
Für Schriftsteller, Journalisten und Künstler war die erdrückende Zensur und Überwachung unerträglich geworden.
Если я собираюсь организовать международную биеннале, мне нужны художники со всего света.
Ich veranstalte eine internationale Biennale, ich brauche Künstler aus der ganzen Welt.
Видите ли, многие из обожаемых мною людей, выдающиеся художники, дизайнеры, мыслители - левши.
Viele Menschen, die ich sehr verehre, seien es große Künstler, großartige Designer oder große Denker, sind Linkshänder.
У нас есть художники, но, к сожалению, мы их ещё не открыли.
Wir haben Künstler, aber leider haben wir sie noch nicht entdeckt.
И я всегда удивляюсь тем способам, которыми художники выражают ее в своих работах.
Ich bin immer verblüfft, über die Art, wie Künstler bereit sind, das in ihrer Kunst zu tun.
Самое захватывающее во всём этом - это энергия и восхищение, которые могут дать молодые художники.
Wirklich, das Aufregendste hieran ist das Denken über die Energie und die Begeisterung, die junge Künstler hervorbringen können.
недавно бренд организовал выставку "Окольный путь", где архитекторы и художники демонстрировали свои собственнные блокноты.
Vor kurzem hat die Marke eine Exposition namens "Detour (Umweg) "lanciert, in der Architekten und Künstler ihre eigenen Notizbücher ausstellten.
Современные художники в Индии стали участвовать в диалоге с остальными миром как никогда раньше.
Wie nie zuvor befinden sich zeitgenössische indische Künstler in einem Dialog mit der Welt.
Вы видите электронный поток вместе с линиями обтекания, которые мы, как художники, создали для ученых.
Sie sehen hier den Elektronenfluss entlang der Stromlinien welchen wir als Künstler für die Wissenschaftler erzeugt haben.
Некоторые современные художники и их покровители прямо указывают на параллель между современным искусством и новыми финансовыми продуктами.
Manche modernen Künstler und deren Mäzene weisen explizit auf die Parallelen zwischen zeitgenössischer Kunst und den neuen Finanzprodukten hin.
Когда импровизация, находчивость, воображение являются ключевыми чертами, художники, наконец-то, занимают свое место за столом, где разрабатываются стратегии действий.
Wenn Improvisation, Einfallsreichtum und Imagination Schlüsselelemente sind, nehmen die Künstler, endlich, ihren Platz am Tisch ein, wo die Handlungsstrategien im Begriff sind entwickelt zu werden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung