Exemples d'utilisation de "центру" en russe

<>
Так, полярная звезда соответствует центру устройства, Dadurch stimmt der Nordstern mit dem Zentrum des Apparats überein.
По центру - наш экспериментатор, невролог, сказал: In der Mitte unser Experimentleiter, ein Neurologe, der sagt:
В первые недели после нанесения ударов по Всемирному Торговому Центру и Пентагону правительства всех европейских стран были уверены в поддержке своих действий со стороны общественности. In den ersten Wochen nach den Anschlägen auf das World Trade Center und das Pentagon konnten sich die Regierungen in ganz Europa einer breiten Unterstützung durch die Öffentlichkeit sicher sein.
И с его помощью мы сможем увидеть звёзды, которые ещё ближе к центру галактики. Und mit diesem Teleskop sollten wir in der Lage sein, Sterne zu sehen, die sogar noch näher am Mittelpunkt der Galaxie sind.
Узел А расположен ближе к центру, и это может быть определено математически. A ist in der Tat zentraler, und das kann mathematisch formalisiert werden.
Учитывая резкий контраст между заботливым отношением премьер-министра Вэня Цзябао во время землетрясения и посредственной политической линией поведения президента Ху Цзиньтао, некоторые люди не могли не вообразить, что землетрясение, возможно, нарушило баланс на самых высоких уровнях Коммунистической Партии, продвинув либеральные силы, которые представляет Вэнь, к центру власти. Angesichts des deutlichen Kontrastes zwischen der fürsorglichen Haltung von Ministerpräsident Wen Jiabao während des Erdbebens und der durchwachsenen politischen Leistung Präsident Hu Jintaos konnten manche die Vermutung nicht unterdrücken, dass das Beben das Gleichgewicht an der Spitze der Kommunistischen Partei verschoben und die von Wen vertretenen liberalen Kräfte ins Zentrum der Macht gerückt habe.
В какую сторону идти к центру? In welche Richtung geht es ins Zentrum?
Сотни кровеносных сосудов растут по направлению к центру раны. Hunderte von Blutgefässen, alle davon wachsen in die Mitte der Wunde.
Легко представить, - а если даже вы знаете физику, это нужно понимать интуитивно, - что звезды находящиеся ближе к центру вращаются с большей скоростью, чем те, что отстоят дальше. Wie Sie sich vorstellen können - selbst wenn sie keine Physik können - das sollte intuitiv sein - dass Sterne, die näher an der Masse im Mittelpunkt sind, schneller rotieren als die, die weiter hier draußen sind.
У друзей случайно выбранных людей "степень" узла выше и они ближе к центру сети, чем сами случайно выбранные люди. Die Freunde zufällig ausgewählter Leute haben höhere Grade und sind zentraler als die zufälligen Leute selbst.
Во-вторых, международная финансовая система устроена таким образом, чтобы давать преимущество богатому центру. Zweitens begünstigt das internationale Finanzsystem das reiche Zentrum.
когда случайный человек называет своего друга, вы чуть больше приближаетесь к центру сети. wenn eine zufällige Person einen Freund benennt bewegt man sich näher zur Mitte des Netzwerks.
Ведь сейчас по этой модели мы можем выбрать несколько случайных людей, попросить их назвать своих друзей, эти друзья окажутся ближе к центру сети и нам не понадобится карта самой сети. Denn mit dieser Idee können wir jetzt eine Zufallsstichprobe an Leuten ziehen, sie ihre Freunde benennen lassen, diese Freunde wären zentraler, und wir könnten das tun, ohne das Netzwerk abbilden zu müssen.
Звёздам знакомым нам прежде, ближайшим к центру галактики, на это требуется 500 лет. Sterne von denen wir vorher schon wussten, dass sie ganz nah am Zentrum der Galaxie liegen, brauchen 500 Jahre.
при этом внутри этой формы тора, этого бублика, точно по центру 150 миллионов градусов. In dessen Innerem, genau in der Mitte dieses Rings, der Donutform, genau in der Mitte sind 150 Millionen Grad.
Согласно японскому Центру экономических исследований, перебои с подачей электроэнергии может отрицательно повлиять на японскую экономику в течение последующих трех лет. Laut dem Japanischen Zentrum für Wirtschaftsforschung könnten Störungen bei der Stromversorgung die japanische Volkswirtschaft für die nächsten drei Jahre belasten.
В Израиле Обама будет иметь дело со страной, которая действительно переместилась, но не к отсутствующему центру. In Israel wird Obama auf ein Land treffen, das sich tatsächlich bewegt hat, aber nicht in die Nähe einer fehlenden Mitte.
Большинство, однако, невольно представляют это себе, как массированную передачу практически всех государственных функций от стран-участниц к федеральному центру и, таким образом, создание "европейского супергосударства". Die meisten gehen nämlich implizit von einer massiven Übertragung beinahe aller Regierungsaufgaben von den Mitgliedsländern an ein föderales Zentrum und daher von der Schaffung eines "europäischen Superstaates" aus.
Теперь, как предполагаемый кандидат всей партии, он должен вернуться к политическому центру, к которому принадлежит большинство избирателей. Als voraussichtlicher Präsidentschaftskandidat muss er sich nun wieder in Richtung politischer Mitte bewegen, wo die meisten Wählerstimmen zu holen sind.
Начавшись с развитых стран, рецессия еврозоны распространилась от периферии к центру, с вхождением в рецессию Франции и столкновением Германии с двойным ударом замедления роста на одном из основных экспортных рынков (Китай/Азия) и прямым сокращением в других странах (Южная Европа). Im Hinblick auf die Industrieländer ist festzustellen, dass sich die Rezession der Eurozone von der Peripherie in das Zentrum ausgebreitet hat, wobei Frankreich nun in die Rezession schlittert und Deutschland aufgrund des langsamen Wachstums auf einem seiner wichtigsten Exportmärkte (China/Asien) und einer deutlichen Kontraktion in anderen Ländern (Südeuropa) doppelt betroffen ist.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !