Exemples d'utilisation de "человеческим" en russe
Люди были давно очарованы человеческим мозгом.
Seit langem übt das menschliche Gehirn eine Faszination auf Menschen aus.
Мы собираемся применить эту технологию целиком к человеческим телам.
Und wir haben vor, diese Technologie zu übernehmen und auf den ganzen menschlichen Körper anzuwenden.
Задача в том, чтобы приспособить их к человеческим целям.
Die Herausforderung ist es, zu verstehen, wie man sie für menschliche Zwecke nutzbar machen kann.
Воображение природы безгранично по сравнению с нашим скудным человеческим воображением.
Die Phantasie der Natur kennt keine Grenzen, ganz im Gegensatz zu unserer eigenen, kläglichen menschlichen Vorstellungskraft.
Изобразительное искусство - украшение поверхностей и тел - является универсальным человеческим свойством.
Bildende Kunst - das Verzieren von Oberflächen und Körpern - scheint eine menschliche Universalie zu sein.
Мое рабочее определение технологии - это все полезное, создаваемое человеческим разумом.
Meine Arbeitsdefinition von Technik ist alles Nützliche, was der menschliche Geist schafft.
Спокойная тишина Арктики и Антарктики хорошо сочеталась с человеческим безразличием.
Die friedliche Stille der Arktis und Antarktis entsprach perfekt geeignet der menschlichen Gleichgültigkeit.
И другие проекты были связаны с трансформацией, чтобы соответствовать человеческим нуждам.
Andere Projekte befassten sich mehr mit Transformation, damit, sich den menschlichen Bedürfnissen anzupassen.
Я чувствовал и всё ещё чувствую большую дистанцию с человеческим потоком.
Ich fühlte, und fühle immer noch, eine enorme Distanz zum menschlichen Mainstream.
Ангелы преклоняются, но не перед человеческим телом, а перед человеческой душой.
Die Engel verbeugen sich nicht vor dem menschlichen Körper, sondern vor der Seele des Menschen.
Согласно эволюционным психологам, подобные проявления вульгарной благотворительности являются человеческим эквивалентом мужского павлиньего хвоста.
Laut Evolutionspsychologie handelt es sich bei einer derart demonstrativen Form der Wohltätigkeit um die menschliche Entsprechung der Schwanzfedern des männlichen Pfaus.
Я хотел не только работать над внешним видом, но и над всем человеческим опытом.
Ich wollte nicht nur an der Haut arbeiten, sondern an der gesamten menschlichen Erfahrung.
У малярии есть естественные пределы, определяемые широтой, высотой и в некоторых случаях человеческим вмешательством.
Der Malaria sind natürliche Grenzen gesetzt, die durch Breitengrad, Höhe und, in einigen Fällen, menschliche Intervention bestimmt sind.
и эта деятельность порождает целый ряд возможностей, которые мы зовём человеческой природой и человеческим сознанием.
Und aus diesen geht das gesamte Spektrum an Fähigkeiten hervor, das wir die menschliche Natur und das menschliche Bewusstsein nennen.
Поэтому мне захотелось выяснить, что может подразумевать такая чисто людская взаимосвязь между телевизионными программами и человеческим сознанием.
Mein Ehrgeiz war also zu entdecken, was man aus dieser einzigartigen menschlichen Beziehung zwischen Fernsehprogrammen und menschlichem Bewusstsein lernen könnte.
Считалось, что зерноуборочные машины приведут к снижению качества собираемых зерновых, поскольку незамедлительная проверка человеческим глазом больше не проводилась.
So hat man auch Mähdrescher verteufelt, weil sie angeblich die Qualität des Korns beeinträchtigen, denn schließlich werde es nicht mehr durch das menschliche Auge kontrolliert.
С другой стороны, дионисический взгляд, который больше следует страстям и интуиции, терпимый к своеобразию природы и человеческим поступкам.
Am anderen Ende des Spektrums haben wir einen Dionysische Perspektive, in der es eher um Leidenschaften und Intuition geht, und die organische Formen und menschliche Attitüden toleriert.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité