Exemples d'utilisation de "численности населения" en russe
После Японии, это вторая самая представленная нация по численности населения.
Neben Japan ist es am zweitstärksten vertreten im Hinblick auf die Bevölkerungszahl.
Западная Европа представлена в международных организациях значительнее, чем ей это полагается, исходя из объема ВВП или же численности населения.
Westeuropa ist im Hinblick auf sein BIP und seine Bevölkerungszahlen in internationalen Organisationen einfach überrepräsentiert.
С точки зрения численности населения, ВВП, экономического развития, дипломатического влияния, культуры и военной силы эти страны, бесспорно, образуют ядро Европы.
Was Bevölkerungszahlen, BIP, wirtschaftliche und diplomatische Reichweite, Kultur und militärischen Einfluss angeht, bilden diese Länder unbestreitbar Europas Kern.
Например, в некоторых странах Европы (особенно в Германии) был ослаблен иммиграционный контроль, как следствие сокращения численности населения и потребности в людях с определенными специальными знаниями.
So sind zum Beispiel Einwanderungsbestimmungen in verschiedenen europäischen Ländern (besonders in Deutschland) aufgrund von sinkenden Bevölkerungszahlen und Problemen im Bildungssystem gelockert worden.
Большие штаты США успешно уживаются с малыми благодаря двухпалатному парламенту, Палата Представителей которого формируется исходя из численности населения, а в Сенат избирается по два представителя от каждого штата.
In den USA koexistieren große und kleine Staaten im friedlichen Miteinander, da Amerika über ein Zweikammersystem verfügt, in dem das Repräsentantenhaus auf der Grundlage der Bevölkerungszahl zusammengesetzt ist, wo jedoch jeder Bundesstaat zwei Abgeordnete in den Senat entsendet.
Представительство других стран ЕС в ЕСБ должно основываться на численности населения, уровне экономического развития и военной силе, что позволит определить соответствующую роль и положение для таких стран, как Италия, Испания и Польша.
Die Vertretung der übrigen EU-Mitgliedsstaaten müsste ihre Bevölkerungszahl, wirtschaftliche Leistungsfähigkeit und ihren militärischen Einfluss reflektieren, was Ländern wie Italien, Spanien und Polen eine angemessene Rolle und Geltung ermöglichen würde.
Если довоенный уровень смертности оказался заниженным и/или если оценки численности населения были слишком высокими (например, потому что не были учтены потоки беженцев из Ирака), полученное в результате количество "дополнительных смертей" в Ираке будет завышенным.
Wenn die Sterblichkeitsrate vor dem Krieg zu niedrig angesetzt war und/oder die Bevölkerungszahlen zu hoch geschätzt waren - weil man beispielsweise Flüchtlingsströme aus dem Irak nicht berücksichtigte - wären auch die daraus resultierenden Schätzungen der "zusätzlichen Todesfälle" überhöht.
Азия, с её громадной численностью населения и возрастающим влиянием, стимулирует спрос.
Asien mit seinen enormen Bevölkerungszahlen und dem steigenden Wohlstand kurbelt die Nachfrage an.
Число жителей трущоб за последнее десятилетие удвоилось и теперь превышает численность населения Соединенного Королевства.
Die Anzahl der Inder, die in Elendsvierteln wohnen, hat sich im letzten Jahrzehnt verdoppelt und ist nun größer als die Bevölkerungszahl Großbritanniens.
Традиционно, одним из руководящих факторов является ВВП на душу населения - стоимость товаров и услуг, произведенных в стране за год, разделенная на численность населения страны.
Einer der Leitfaktoren ist traditionell das BIP pro Kopf - der Wert der von einem Land im Jahr produzierten Waren und Dienstleistungen geteilt durch seine Bevölkerungszahl.
Чтобы поддерживать текущую численность населения, Япония, например, должна принимать 350 000 иммигрантов в год в течение следующих 50 лет, что весьма трудно для культуры, которая исторически всегда была враждебной к иммиграции.
Um seine aktuelle Bevölkerungszahl beizubehalten, müsste Japan zum Beispiel in den nächsten 50 Jahren 350 000 Neuankömmlinge pro Jahr aufnehmen, was für eine Kultur, die historisch immigrationsfeindlich war, schwierig ist.
В целом между 2005 и 2050 годами в мире ожидается увеличение численности населения на 2.5 миллиарда человек.
Für die Welt insgesamt wird mit einer weiteren Bevölkerungszunahme von 2,5 Milliarden Menschen zwischen 2005 und 2050 gerechnet.
Рост численности населения может замедлиться медленнее, чем ожидается.
Das Bevölkerungswachstum wird sich möglicherweise nicht so stark verlangsamen wie erwartet.
Сегодня США - третья в мире страна по численности населения;
Derzeit sind die USA das am drittstärksten bevölkerte Land der Welt;
Это происходит из-за практически одинаковой численности населения стран.
Das geschieht, weil beide Länder etwa dieselbe Bevölkerungsgröße haben.
Главной причиной такой ситуации является сокращение численности населения Европы.
Der wahre Grund für all diese Entwicklungen ist der Bevölkerungsrückgang in Europa.
Более того, перспектива социального воздействия заключается в снижении численности населения.
Langfristig wird dies aber zur Verringerung des Bevölkerungswachstums beitragen.
Налицо резкий скачок темпов потребления энергии, вызванный увеличением численности населения и экономическим ростом.
Verursacht durch das Bevölkerungswachstum und die wirtschaftliche Entwicklung, stellen wir heute einen sprunghaften Anstieg der Energienachfrage fest.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité