Exemples d'utilisation de "членством" en russe
Израиль и НАТО - между членством и партнерством
Israel und die Nato - zwischen Mitgliedschaft und Partnerschaft
МВФ, с его универсальным членством, является более представительным органом и имеет более опытный штат сотрудников.
Der IWF mit seiner globalen Mitgliedschaft ist weitaus repräsentativer und hat mehr Fachpersonal.
Конечно, Испания не может на законных основаниях выбрать первый вариант в связи с ее членством в Евросоюзе и еврозоне и, как и следовало ожидать, не расположена выбирать второй сценарий.
Natürlich konnte sich Spanien nicht legal für die erste Option entscheiden - aufgrund seiner Mitgliedschaft in der EU und der Eurozone - und es war nicht gewillt, die zweite auszuwählen, was nicht überrascht.
И хотя темпы прогресса в этом направлении будут медленнее, чем ожидается, изменения, вызванные членством в ВТО, будут очень серьезными, поскольку будущее Китая более чем когда-либо будет диктоваться или определяться неподконтрольными Пекину факторами.
Obwohl die nach vorne weisenden Impulse sich langsamer auswirken werden, als viele erwarten, dürften die von der WTO-Mitgliedschaft ausgelösten Veränderungen tiefgreifende sein, weil Chinas Zukunft mehr als jemals zuvor von Faktoren diktiert oder bestimmt werden wird, die nicht mehr der Kontrolle Pekings unterliegen.
В нём описывалась сложная сеть многочисленных комитетов, советов и бюро с перекрывающейся ответственностью, непредставительным членством и несоответствующими исполнительными полномочиями - т.е. система, постепенно строившаяся в течение десятилетий в отсутствие какой-либо единой архитектурной идеи или центрального органа, содействующего установлению согласованных стандартов глобального регулирования.
Es beschrieb ein kompliziertes Spinnensetz aus Ausschüssen, Räten und Behörden mit sich überschneidenden Zuständigkeiten, nicht repräsentativen Mitgliedschaften und unzureichenden Erzwingungsbefugnissen - ein System, das sich über die Jahrzehnte langsam aufgebaut hatte, ohne eine lenkende Architektenhand oder eine zentrale Autorität zur Förderung schlüssiger globaler Regulierungsstandards.
членство не соответствующих стандартам стран приостановлено.
die Mitgliedschaft von als "nicht konform" beurteilten Ländern wurde suspendiert.
Помимо членства, остается нерешенным целый ряд других вопросов.
Neben der Mitgliedschaft bleiben noch weitere Fragen zu klären.
Членство Великобритании очень важно для многих в Европе.
Die britische Mitgliedschaft ist vielen in Europa wichtig.
Прежний путь ведет к членству в Европейском Союзе;
Der erste Weg führt zur Mitgliedschaft in der Europäischen Union;
Ранее путь к членству определяло Соглашение о присоединении.
In der Vergangenheit wurde der Weg zur Mitgliedschaft über Assoziationsabkommen beschritten.
Это также приближает Сербию к членству в ЕС.
Sie bringt Serbien ebenso einer Mitgliedschaft in der Europäischen Union näher.
что она думает по поводу членства в ЕС Турции?
Was ist ihre Einstellung zur EU-Mitgliedschaft der Türkei?
Членство в международном сообществе не может предоставляться со скидкой.
Die Mitgliedschaft in der internationalen Gemeinschaft kann nicht zum Sonderpreis abgegeben werden.
Членство в СФС должно подразумевать ответственность за реализацию стандартов.
Die FSB-Mitgliedschaft sollte eine Rechenschaftspflicht in Bezug auf die Umsetzung von Normen implizieren.
Они стремились к членству, главным образом, по геостратегическим причинам:
Das Interesse dieser Länder an einer Mitgliedschaft war größtenteils geostrategischer Natur:
Относительно членства в Совете Безопасности также возникают серьезные кадровые последствия.
Auch in Bezug auf das Personal hat die Mitgliedschaft im Sicherheitsrat erhebliche Folgen.
Членство в ВТО откроет китайский сельскохозяйственный сектор для иностранной конкуренции.
Mit der Mitgliedschaft in der WTO wird die chinesische Landwirtschaft dem Wettbewerb von außen ausgesetzt.
Конечно, членство в ЕС дает этим странам большее чувство безопасности.
Natürlich gibt die EU-Mitgliedschaft diesen Ländern ein größeres Gefühl der Sicherheit.
Членство в ЭДС уменьшит это непостоянство и устранит такой риск.
Eine Mitgliedschaft in der EWU wird diese Schwankungsanfälligkeit vermindern und der Aussetzung diesem Risiko gegenüber ein Ende machen.
стремление в отличие от членства предоставило ЕС намного больше политического влияния.
Im Unterschied zur tatsächlichen Mitgliedschaft, verhalf die Hoffnung darauf der EU zu weit größerem politischen Einfluss.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité