Beispiele für die Verwendung von "чрезвычайной" im Russischen

<>
Но чрезвычайной продовольственной помощи недостаточно. Doch reicht die Nahrungsmittelnothilfe nicht aus.
В случае чрезвычайной ситуации нажмите кнопку. Drücken Sie im Notfall diesen Knopf.
Малави сегодня является еще одним случаем чрезвычайной ситуации. Malawi stellt heute ein Beispiel für einen dringenden Fall dar.
Ситуация 1,4 миллиарда людей, живущих в чрезвычайной бедности, совсем иная. Die Situation der 1,4 Milliarden Menschen, die in extremer Armut leben, ist da schon anders.
В результате оценка чрезвычайной помощи часто основывается лишь на догадках и предположениях. Daher beruhen Bewertungen von Katastropheneinsätzen eher auf Vermutungen und Annahmen.
Их проблемы являются частью чрезвычайной ситуации в развитии, с которой мы столкнулись. Ihre Probleme sind Teil des Entwicklungsnotstands, mit dem wir konfrontiert sind.
наша помощь бедным удручающе неадекватна - более миллиарда человек оставлены жить в чрезвычайной бедности. Unsere Unterstützung für die Armen ist beklagenswert unzureichend und überlässt über eine Milliarde Menschen einem Leben in äußerster Armut.
К "хорошей" стране будут относится с чрезвычайной снисходительностью, а к "плохой" стране нет. Ein "gutes" Land wird mit äußerster Nachsicht behandelt, ein "böses" Land dagegen nicht.
Вместо этого она была ему навязана в результате странной и чрезвычайной версии политических махинаций. Stattdessen wurde diese ihm in einer merkwürdigen und extremen Form des politischen Kuhhandels aufgezwängt.
Но такая программа не подходит неправительственным организациям, которые сосредоточены только на оказании чрезвычайной помощи. Für NGOs, die sich ausschließlich auf Nothilfe konzentrieren ist das allerdings keine Option.
Но в прошлом году произошло "возвращение от чрезвычайной ситуации в рабочем процессе к норме". Im vergangenen Jahr sei man aber von der "Notsituation im Arbeitsablauf zur Normalität zurückgekehrt".
Так или иначе, похоже, что саудовское общество вызвало поток сильного фанатизма, который питается чрезвычайной религиозной правоверностью. Es hat den Anschein, als ob die saudische Gesellschaft eine Welle gewaltsamen Fanatismus hervorgebracht hätte, der seine Inspiration aus der extremen religiösen Orthodoxie bezieht.
Поэтому переосмысление демократии и ее институтов должно быть делом чрезвычайной важности для тех, кому дорога конституция свободы. Daher muss das erste Anliegen aller, denen die Verfassung der Freiheit am Herzen liegt, sein, sich die Demokratie und ihre Institutionen neu auszudenken.
В своем раннем возрасте он, возможно, окажется неспособен своевременно и гибко оказать надлежащую помощь в чрезвычайной ситуации. Im Frühstadium kann sie möglicherweise noch keine rechtzeitige und flexible Notfallunterstützung gewährleisten.
глобализация предлагает людям повсюду шанс избежать чрезвычайной бедности, но во многих частях развивающегося мира она не действует. Die Globalisierung bieten den Menschen überall die Chance, sich aus der Armut zu befreien, allerdings funktioniert das in vielen Teilen der Entwicklungsländer nicht.
Но если бы мы посадили растения возле каждого отдельного пожарного гидранта, мы бы могли пересмотреть понятие чрезвычайной ситуации. Aber wenn wir das bei jedem - jedem Hydranten machten, könnten wir den Notfall neu definieren.
Факт того, что этот объект чрезвычайной математической красоты может описать взаимодействия частиц в микромире, открывает перед нам огромные перспективы. Es ist eine fantastische Aussicht, dass dieses Objekt von großer mathematischer Schönheit, die Wahrheit über die Wechselwirkung von Teilchen in den kleinstvorstellbaren Maßstäben beschreiben könnte.
Арно Пензиас и Роберт Уилсон использовали рупорную антену в лаборатории Белла в Холмделе для изучения Млечного Пути с чрезвычайной точностью. Arno Penzias und Robert Wilson benutzten die Hornantenne im Bell Labor in Holmdel, um die Milchstraße mit größter Präzision zu erforschen.
Широкое социально-экономическое неравенство существует между населением большинства Европы и Рома или "Цыганами", многие из которых живут в чрезвычайной бедности. Zwischen der europäischen Mehrheitsbevölkerung und den Roma oder ,,Zigeunern", von denen viele in extremer Armut leben, gibt es eine tiefe sozioökonomische Kluft.
Ни один банк, столкнувшийся с трудностями, не смог бы выжить, если ЕЦБ не предоставил или не возобновил бы оказание чрезвычайной помощи ликвидностью. Keine Bank, die in Schwierigkeiten steckt, kann überleben, wenn die EZB ihr im Notfall keine Liquiditätshilfen gewährt bzw. diese erneuert.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.