Beispiele für die Verwendung von "шаги" im Russischen
серьезные шаги навстречу либерализации торговли.
die Bemühungen um die Öffnung und Liberalisierung des Handels.
Регуляторы банковской системы предложили резкие шаги:
Regulierungsbehörden haben beträchtliche Erhöhungen vorgeschlagen:
Но необходимы столь же эффективные дальнейшие шаги.
Wirksame Folgemaßnahmen sind allerdings unerlässlich.
Точнее, мы должны предпринять следующие конкретные шаги.
Um genau zu sein, wir können konkret etwas machen.
Вы понимаете, это всего лишь неуклюжие младенческие шаги.
Das sind nur unbeholfene kleine Babyschrittchen.
Он также сделал определенные шаги вперед в секторе здравоохранения.
Zudem ist er im Gesundheitsbereich vorangekommen.
Шаги Китая по укреплению связей с Африкой имеют три цели:
Mit den Bemühungen Chinas, seine Verbindungen mit Afrika zu stärken, werden drei Ziele verfolgt:
Все эти шаги будут иметь минимальное воздействие на Соединенные Штаты.
Alle diese Maßnahmen werden sich minimal auf die USA auswirken.
Были ли шаги ЕС по поддержке политических реформ в Турции последовательными?
Hat sich die EU hinsichtlich der Unterstützung politischer Reformen in der Türkei konsequent verhalten?
Возможно, он предпримет шаги по искоренению бедности и созданию рабочих мест.
Möglicherweise wird er auch Maßnahmen zur Verringerung der Armut und zur Schaffung von Arbeitsplätzen ergreifen.
Но эти простые шаги вовсе нетрудно предпринять, каждый может это сделать.
Doch diese simplen Maßnahmen sind leicht zu verstehen - und auch von allen umzusetzen.
Чтобы справиться с этим отчаянным положением, комиссия собирается предпринять следующие шаги:
Die Komission wird sich folgendermassen mit diesen verzweifelten Bedingungen auseinandersetzen:
Конечно, невозможно предпринимать серьёзные шаги против бедности без формирования устойчивого экономического роста.
Selbstverständlich ist es unmöglich, ernsthaft etwas gegen die Armut zu unternehmen, ohne für nachhaltiges Wirtschaftswachstum zu sorgen.
К несчастью, шаги МВФ по изменению баланса пока не дают особых результатов.
Leider schreiten die Ausgleichsbemühungen beim IWF im Schneckentempo voran.
Предлагать только такие шаги, которые могли бы сделать и сами западные правительства.
Man sollte nur eine Politik vorschlagen, der auch westliche Regierungen selbst folgen würden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung