Beispiele für die Verwendung von "шансов" im Russischen mit Übersetzung "chance"
Übersetzungen:
alle482
chance348
gelegenheit36
möglichkeit32
aussicht18
zufall2
andere Übersetzungen46
Спасти его шансов нет, попытайся спастись сам."
Es gibt keine Chance, ihn zu retten, versuch jetzt einfach, dich selbst zu retten."
У Тюдора нет шансов стать "первым христианским президентом Румынии".
Tudor hat keine Chance, "der erste christliche Präsident Rumäniens" zu werden.
Без школьного образования у человека в бедной стране нет вообще никаких шансов.
Ohne Schulabschluss hat man in einem armen Land erst recht keine Chance.
"У нас по-прежнему 50% шансов оказаться на Евро 2012", оговорился преемник Карлуша Кейроша.
"Wir haben weiterhin eine 50%-ige Chance bei der Europameisterschaft 2012 dabei zu sein", relativierte jedoch der Nachfolger von Carlos Queiroz.
Дети коренного населения в этих странах имеют гораздо меньше шансов на успех в образовании.
Eine besonders geringe Chance auf eine erfolgreiche Schulbildung haben die Kinder der indigenen Bevölkerung.
И он думает, что человеческая цивилизация имеет только 50% шансов выжить в этом веке.
Und nach seiner Einschätzung haben wir lediglich eine Chance von 50 Prozent, dieses Jahrhundert zu überleben.
И если это будет проводиться представительным правительством, то такие реформы имеют больше шансов быть продолжительными.
Werden diese Wirtschaftsreformen unter einer repräsentativen Regierung umgesetzt, haben sie bessere Chancen auf Nachhaltigkeit.
В результате нежелательные силы на парламентских выборах в декабре следующего года не имеют никаких шансов.
Daher haben bei den nächsten Parlamentswahlen im Dezember unerwünschte Kräfte keine Chance.
Это "гонка вооружений", в которой государственные учреждения, имеющие недостаточное финансирование, не имеют никаких шансов на победу.
Bei dieser gegenseitigen Aufrüstung haben unterfinanzierte Regierungsbehörden aber keine Chance auf einen Sieg.
Учитывая, что у Ющенко нет практически никаких шансов победить на следующих президентских выборах, Тимошенко сделала ему щедрое предложение.
Angesichts der Tatsache, dass Juschtschenko fast keine Chance hat, die nächsten Präsidentenwahlen zu gewinnen, hat ihm Timoschenko ein großzügiges Angebot gemacht.
Люди воспринимали путешествия в космос как научную фантастику, как форму популярного развлечения, у которой было мало шансов на осуществление.
In der Öffentlichkeit wurde Raumfahrt als Science Fiction betrachtet, als reine Unterhaltung mit wenig Chancen auf Realisierung.
К сожалению, без инфраструктуры у 800 с лишним миллионов индийцев, пока еще не интегрировавшихся в глобализованную экономику, нет шансов.
Ohne Infrastruktur haben jene 800 Millionen Inder, die es noch nicht "geschafft" haben, unglücklicherweise auch keine Chance.
Вскоре стало ясно, что даже лучшие игроки в шахматы имели бы мало шансов на что-то большее, чем случайная ничья.
Bald wurde klar, dass selbst die besten menschlichen Schachspieler nur geringe Chancen hatten, mehr als ein gelegentliches Remis zu erreichen.
Неотразимая логика этого пакета мер является именно той причиной, почему существует мало шансов того, что такое рациональное предложение будет когда-либо принято.
Die zwingende Logik eines so vernünftigen Vorschlags ist genau der Grund, warum die Chancen gering stehen, dass er je angenommen würde.
Люди, обладающие сильными сетями поддержки, имеют значительно больше шансов на восстановление, нежели те, чьи проблемы остаются незамеченными или игнорируются и сводятся к минимуму.
Menschen mit starken unterstützenden Netzwerken haben eine signifikant bessere Chance gesund zu werden, als diejenigen, deren Probleme nicht wahrgenommen oder bagatellisiert werden.
Легендарный генерал Моше Даян, который родился в социалистическом кибуце на берегу Галилейского моря, был не менее скептически настроен относительно шансов на сосуществование с арабами.
Der legendäre General Moshe Dayan, geboren in einem sozialistischen Kibbuz am Ufer des Sees von Genezareth, sah die Chancen einer Koexistenz mit den Arabern nicht weniger skeptisch.
Еще в 2000 году, до создания Глобального фонда, инфицированные в развивающихся странах умирали от СПИДа без каких-либо шансов на получение жизненно важных антиретровирусных лекарств.
Im Jahr 2000, vor Gründung des Globalen Fonds, starben Infizierte in den Entwicklungsländern an AIDS, ohne eine Chance auf den Erhalt lebensrettender antiretroviraler Medikamente zu haben.
поддержка, которую он оказывает фундаментальному исламскому терроризму Хизболла в Ливане, в действительности, нацелена на дальнейшее разрушение и без того уменьшающихся шансов для Израильско-Палестинского примирения.
seine Unterstützung für den islamischen Fundamentalismus, den Terrorismus der Hisbollah im Libanon zielt tatsächlich darauf ab, die schwindende Chance für eine israelisch-palästinensische Aussöhnung zu untergraben.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung