Beispiele für die Verwendung von "шокировали" im Russischen mit Übersetzung "schockieren"
Душераздирающие картины невыразимого, беспорядочного насилия против гражданского населения шокировали мир.
Herzzerreißende Bilder von entsetzlicher, willkürlicher Gewalt gegen Zivilisten haben die Welt schockiert.
Действия Китая шокировали многих японцев и сократили его мягкую власть в Японии.
Chinas Aktionen haben viele Japaner schockiert und seine weiche Macht in Japan untergraben.
Его слова шокировали Китай, который считает себя жертвой вторжений (что наиболее унизительно для него, со стороны Японии) и забыл собственную историю агрессии против своих соседей.
Diese Ausführungen schockierten China, das sich selbst als Opfer von Invasionen sieht (am demütigendsten die der Japaner) und dabei auf seine eigene Geschichte der Drangsalierung von Nachbarn vergisst.
Хотя и обеспечив поддержку на так называемой арабской улице и, возможно, позволив превзойти президента Ирана Махмуда Ахмадинежада в роли современного командующего правоверных, политика и поведение Эрдогана шокировали не только израильтян, но и умеренных арабских лидеров в Египте, Саудовской Аравии, Иордании и некоторых странах Персидского залива.
Während er in arabischen Ländern bei den so genannten "einfachen Menschen auf der Straße" an Unterstützung gewonnen und dem iranischen Präsidenten Mahmud Ahmadinedschad in der Rolle eines modernen Befehlshabers der Gläubigen möglicherweise die Schau gestohlen hat, haben Erdogans Politik und sein Verhalten nicht nur Israelis schockiert, sondern auch gemäßigte arabische Führer in Ägypten, Saudi-Arabien, Jordanien und einigen der Golfstaaten.
Мнение, шокирующее лишь тогда, когда это убеждение.
Eine Meinung ist nur dann schockierend, wenn sie eine Überzeugung ist.
То, что такое может происходить в европейской демократии, шокирует.
Dass dies in einer europäischen Demokratie passieren kann, ist schockierend.
Памела Андерсон - последняя из знаменитостей, шокировавших поклонников радикально новой прической.
Pamela Anderson ist der neueste Star, der seine Fans mit einem drastischen neuen Haarschnitt schockiert.
Однако особенно шокировало Израиль недавнее заявление Конгрессу министра обороны Роберта Гейтса.
Besonders schockierend für die Israelis war aber eine vor kurzem abgegebene Erklärung von Verteidigungsminister Robert Gates vor dem Kongress.
В действительности, сведения о выполнении прав человека шокирующие говорят о реакционности.
Doch tatsächlich ist die Akte Tunesiens hinsichtlich der Menschenrechte schockierend rückständig.
Сорок лет назад открытие США Китая Мао шокировало Японию и всю Азию.
Die US-Öffnung für Maos China schockierte vor 40 Jahren Japan und ganz Asien.
Должно ли нас шокировать то, что интернет-компании ставят прибыль впереди морали?
Sollen wir nun schockiert darüber sein, dass Internet-Firmen den Profit über die Moral stellen?
Телевизионные образы детей третьего мира с опухшими животами больше не шокируют зрителей.
Fernsehbilder von Kindern aus der Dritten Welt mit aufgeblähten Bäuchen schockieren die Zuschauer nicht mehr.
Яростное народное сопротивление планам дубайской компании завладеть портами в США шокировало американское правительство.
Der starke allgemeine Widerstand gegen den Plan eines Unternehmens aus Dubai, Häfen in den Vereinigten Staaten zu übernehmen, hat die amerikanische Regierung schockiert.
Опять же, это очень шокировало многих пользователей Твиттера, хотя не должно бы было.
Und auch das war für viele Twitterer schockierend, aber das sollte es nicht sein.
Халатность администрации Буша особенно шокирует в условиях поразительного объема научных знаний в США.
Die Nachlässigkeit der Regierung Bush ist angesichts des beachtlichen Umfangs an wissenschaftlichem Know-how in den USA besonders schockierend.
Передовая статья в недавнем выпуске Daily Graphic, самой влиятельной газеты в Гане, преднамеренно шокировала:
Der Aufmacher einer kürzlich erschienenen Ausgabe der einflussreichsten Tageszeitung in Ghana, Daily Graphic, beabsichtigte die Leser zu schockieren:
"Я надеюсь, что этот отчёт шокирует людей и правительство и побудит их предпринять более серьёзные действия".
"Ich hoffe dieser Bericht wird die Menschen schockieren und die Regierungen zum Handeln bewegen."
Это несколько шокирует, поскольку правительство Великобритании рассчитывает на уран для выполнения требований Киотского протокола и прочих условий.
Das ist schon etwas schockierend, denn unsere Regierung vertraut ja darauf, dass wir das Kyoto-Protokoll erfüllen und alles Notwendige dafür tun.
Заявление Сикорского шокировало многих американских чиновников, так как он считался одним из самых проамерикански настроенных политиков в Польше.
Sikorskis Aussage hat viele US-Funktionäre schockiert, da er als einer der proamerikanischsten Politiker in Polen gilt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung