Beispiele für die Verwendung von "экономическое сотрудничество" im Russischen

<>
Глобальное экономическое сотрудничество или провал Globale wirtschaftliche Zusammenarbeit oder Pleite
Когда правительство Жака Ширака решило расширить экономическое сотрудничество с Китаем, важным компонентом этой стратегии стало оружие. Als die Regierung von Jacques Chirac beschloss, ihre wirtschaftliche Zusammenarbeit mit China zu erklären, wurden Waffen zu einem wichtigen Bestandteil dieser Strategie.
С течением времени экономическое сотрудничество между двумя сторонами стало более сложным, и ему необходимы новые правовые рамки. Über die Jahre wurde die wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen den beiden Seiten immer komplexer und so bedarf es eines neuen gesetzlichen Rahmenwerks.
Затем наступила очередь Организации по экономическому сотрудничеству и развитию. Dann war die Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (OECD) an der Reihe.
Ма проводил политику своего правительства с уклоном в сторону Китая, заключив двустороннее рамочное соглашение об экономическом сотрудничестве. Ma hatte China zunehmend in den Mittelpunkt seiner Regierungspolitik gestellt und mit dem Land ein bilaterales Abkommen über wirtschaftliche Zusammenarbeit geschlossen.
В этом году исполняется шестьдесят лет Бреттонвудской конференции, положившей начало этим двум организациям как столпам международного экономического сотрудничества. Vor 60 Jahren fand die Konferenz von Bretton Woods statt, die beide Institutionen als Säulen der internationalen wirtschaftlichen Zusammenarbeit hervorbrachte.
Организация экономического сотрудничества и развития (OECD) сообщила, что большинство стран-участниц продемонстрировали в сентябре явные признаки спада экономической активности. Die Organisation für Wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (OECD) erklärte, dass die meisten Mitgliedsstaaten im September klarere Anzeichen für eine Verlangsamung der Wirtschaftsentwicklung aufgewiesen hätten.
Из политических инициатив, которые определят в дальнейшем его политическую роль в регионе, следует выделить "Диалог по азиатскому сотрудничеству" (ACD) и "Стратегию экономического сотрудничества" (ECS). Unter den politischen Konzepten, die Thaksins zukünftige politische Rolle innerhalb der Region bestimmen werden, stechen der Asiatische Kooperationsdialog und die Kooperationsstrategie für wirtschaftliche Zusammenarbeit hervor.
Что касается остальных членов организации, во главе которых находятся Китай и Казахстан, их основным стремлением является усиление уже прочных уровней экономического сотрудничества с Западом. Die anderen Mitglieder der Organisation - unter der Führung von China und Kasachstan - möchten ihre ohnehin schon enge wirtschaftliche Zusammenarbeit mit dem Westen weiter verstärken.
Существует взаимная выгода от экономического сотрудничества в дополнение к тому, что каждый тип способностей мог бы произвести независимо - интуитивное понимание, позже изложенное философом Джоном Роулсом. Aus wirtschaftlicher Zusammenarbeit erwächst ein zusätzlicher wechselseitiger Nutzen, der über das hinausgeht, was jeder Einzelne allein produzieren könnte - eine Einsicht, die der Philosoph John Rawls in seinem Werk weiterentwickelte.
Она должна сплотить свою внутреннюю поддержку, но она может расчитывать на экономическое сотрудничество и сотрудничество в области безопасности с Америкой, чтобы гарантировать стабильность в стране. Sie muss ihre Unterstützung im eigenen Land weiter ausbauen, könnte sich aber auf die Wirtschafts- und Sicherheitszusammenarbeit mit Amerika verlassen, um Pakistans Stabilität zu gewährleisten.
Президент Ро Му Хьюн посетил Малайзию и согласился расширить совместное экономическое сотрудничество, главным образом в сфере информационных технологий, биотехнологий, ресурсов и энергии. Bei einem Besuch Malaysias vereinbarte Südkoreas Präsident Roh Moo-hyun eine Ausweitung der gegenseitigen Wirtschaftszusammenarbeit insbesondere in der Informationstechnologie, Biotechnologie und im Rohstoff- und Energiebereich.
Моя настоящая мечта - это, опираясь на серию лекций на общественном телевидении, созданную на основе моего курса - они, кстати, бесплатно доступны в интернете любому желающему в любой точке мира, - постараться установить сотрудничество с институтами и университетами Китая, Индии, Африки, да и во всего мира, с целью повысить уровень гражданской образованности, а также содержательности демократических дебатов. Und mein wirklicher Traum wäre diese Reihe im öffentlichen Fernsehen auszustrahlen, die Reihe,die wir von von unseren Vorlesungen aufgenommen haben - jetzt ist sie überall online zugänglich, kostenlos für jeden in der Welt - Mal sehen ob wir Partnerschaften mit Institutionen eingehen können, an der Universitäten in China, Indien, Afrika, auf der ganzen Welt, um versuchen öffentliche Bildung und auch eine reichere, demokratische Auseinandersetzung zu fördern.
Если вы согласны, то, думаю, лучший способ совершенствования этих стран - признать, что экономическое развитие принадлежит народу, совершается народом и делается для народа. Wenn Sie mir zustimmen, dann denke ich, das Beste was wir für diese Länder tun können, ist zu begreifen, dass wirtschaftlicher Fortschritt von den Menschen, durch die Menschen, für die Menschen geschieht.
У нас не было таких слов как краудсорсинг и радикальное сотрудничество, когда я попала под машину. Wir hatten keine Ausdrücke wie Crowdsourcing oder radikale Zusammenarbeit, als ich meinen Unfall hatte.
Это не случится за год, но это важное, глубокое экономическое и культурное преобразование, которое проявит себя через детей. Sie können sich vorstellen, dass das nicht in einem Jahr passiert, aber es ist ein wichtiger, wirtschaftlich einschneidender und kultureller Umbruch der durch Kinder entsteht.
У нас очень прочное и огорчительное сотрудничество с нашими коллегами из института хирургических исследований ВВС США, которым приходится лечить 11 000 ребят вернувшихся из Ирака. Wir haben eine sehr treue und herzzerreißende Beziehung zu unseren Kollegen am Institut für Chirurgische Forschung in der US Army, die zurzeit 11,000 Kinder aus dem Irak behandeln.
Именно таким путем шло экономическое развитие Китая. Und das ist ganz klar die Geschichte des des Wirtschaftswachstums in China.
А как началось ваше сотрудничество со школьным округом Лос-Алтос? Und die Zusammenarbeit, die Sie mit Los Altos hatten, wie ist die Zustande gekommen?
Если вы бизнес, то является ли предоставляемое вами экономическое предложение верным самому себе? Ist man - als Unternehmen - mit seinen Angeboten sich selbst treu?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.